第38章 卡尔夫峡湾(Kalfjorden)(上)(1/2)
——
“轮回”命途(周而复始)
综合视角。
——
前传 承寂(B?reren av stillhet)
寂静如古老的冰川,缓慢地吞噬着一切声响。
“我走了之后,不要哭,不要难过,也不要立什么高大的丰碑。只要这些曾经陪伴我的东西——这些还留有我掌心温度的东西——能继续在你们手中传递,便足够了。”
声音从老旧的收音机里传出,带着电流的杂音,却异常清晰。
“即便未来一成不变,即便时间在这片土地上失去了它惯有的价值,我,都会在另一个维度继续做着那些微小却必要的事。磨平生活的棱角,去拥抱最朴素也最平凡的日子,这才是你们应该继续的事。”
窗外,雪开始落下。不是那种轻柔的飘雪,而是北欧特有的、带着决绝意味的降雪。
雪花如鹅毛,垂直而迅疾地扑向大地,仿佛天空正在倾倒积攒了一整个秋天的寂静。
“看呐,太阳照旧东升西落。虽然极昼与极夜会打乱我们对时间的感知,但黎明的到来从不失约。每个人的故事,在挺过最深的黑暗后,都不过是一个新的开始。别难过,孩子们,属于我的时代已经结束,现在——是你们勇敢向前的时候了。”
壁炉里的火焰噼啪作响,与收音机里的声音形成奇妙的共鸣。
“如果说世间真有什么痕迹能够留存,那么,就请你们顺着我的双手曾经抚摸过的这些物件,去感受,去理解,然后——继续向前。”
“哔——”
录音到此终结。
窗外,大雪正以挪威北部冬季特有的气势倾泻而下。雪花不是一片片飘落,而是一团团、一阵阵地横扫过天地,将世界吞没在一片朦胧的白色寂静中。
远处的森林边缘,一行孤独的脚印,自林间厚厚的雪渍中蜿蜒而出,逐步盘旋而上,迈向峡湾最高峰的崖顶。脚印很深,每一步都踏得很稳,仿佛行走的人背负着看不见的重量。
没有人知道他要去哪里。在他修好最后一盏油灯——那盏挂在村议会厅入口处、为晚归者照亮道路的铜制老油灯——之后,他便选择了默默离开。
他身披一件行猎时穿的简单皮革大衣,边缘已经磨损,却保养得当。头上戴着一顶传统的挪威草帽(str?hatt),帽檐宽大,足以遮住扑面而来的风雪。
他随身只带了一个皮质水壶,在出发前从村中的井里舀满了清冽的泉水。没有告别,没有解释,他就这样走进了大雪纷飞的夜晚。
他自己或许也不知道确切的目的地,只是凭着某种内在的指引,沿着记忆中的小径前行,一步一步远离人间的温暖,深入寒冷自然的怀抱。
离开村口时,他路过比约恩(Bj?rn)的家。
屋檐下,一把猎枪倚在墙边,枪管在雪光的映照下泛着冷冽的光泽。那是比约恩最珍视的“老伙计”——一把陪伴他二十多年的毛瑟枪。
上周猎熊时撞针出了问题,比约恩自己捣鼓了好几天都没修好。最后是他,花了整整一个下午,拆解、打磨、上油、调试,让这把老枪重新恢复了往日的精准。
此刻,枪身上的护木油光可鉴,金属部件在雪夜中微微发亮。
他驻足片刻,呼出的白气在面前凝成一片短暂的雾,随即被风吹散。他没有敲门,只是继续向前。
穿过村边的桦树林,结冰的湖畔依稀可见。
一根鱼竿依旧直挺挺地插在冰洞旁,竿身已经覆上了一层薄雪。那是渔夫托克尔(Torkel)的钓竿。
托克尔总是抱怨冰钓时大鱼上钩容易折断竿梢,于是他寻来质地坚韧的云杉木,亲手削制了新的竿梢,用亚麻线和鱼胶牢牢固定,还在握柄处刻上了托克尔名字的卢恩字母(runer)——??????。
现在,这根鱼竿能承受最凶猛的鳕鱼的力量。
他在冰湖边停下脚步。湖面平整如镜,倒映着铅灰色的天空。冰层之下,黑暗的湖水缓缓流动,承载着另一个沉默的世界。
他想俯身触摸那鱼竿,指尖几乎要触到冰冷的竿身,却最终收了回来。他直起身,继续向前。
路过村中的公共绿地时,他看到几个编织玩具散落在雪地里——一只羊毛驯鹿,一头鬃毛蓬松的雪橇犬,还有一个戴着红色尖顶帽的尼赛小人(nisse)。
那是孩子们最爱的玩伴。几个月前,村里的几个小家伙缠着他,要他教他们编东西。他放下手里的木工活,耐心地教他们如何捻线、如何打结、如何编织出动物的形状。
这些玩具出自孩子们稚嫩的手,却也融入了他的手法——那种独特的、结实又美观的八字结(?tte-tall knute)。
玩具半埋在雪中,反倒像是它们本就在那里安睡。
他嘴角浮现一丝几乎看不见的笑意,随即又被凛冽的风吹散。他本想弯腰拾起它们,拂去上面的雪,但犹豫了片刻,只是轻轻叹了口气,转身继续他的攀登。
愈往高处走,森林愈密。
云杉(gran)和松树(furu)厚重的枝桠承载着积雪,不时有雪块“噗”地落下,在寂静中发出沉闷的声响。
林间散落着他这些年留下的痕迹:绑在树间晾晒鱼干的亚麻绳网,绳结打得又牢又易解;一个临时搭建的避雨棚,椽子用传统的木榫结构咬合,不用一根铁钉;一块磨刀石静静躺在树桩上,旁边散落着些许木屑——那是他前天帮马格努斯(Magn)磨斧子时留下的。
每一样东西,都曾经过他双手的抚摸,都曾承载过他生命的温度。它们是他的印记,是他存在于这个世界的证明。
雪温柔地覆盖着它们,仿佛大自然正轻轻地为这些记忆盖上白色的绒毯。
他在一处视野开阔的岩脊上停下,回望来路。
透过纷飞的雪幕,村庄的灯火依稀可见,稀疏,却温暖。那些光点,像是黑暗中坚持睁开的眼睛。
风声间隙,他似乎能听见往日的声音——猎户们满载而归时粗犷的笑声,孩子们在夏日草地上奔跑的欢叫,女人们围在井边洗衣闲聊的柔软语调,铁匠铺里传出的有节奏的敲打声,甚至还有驯鹿铃铛的清脆声响……
这些声音交织在一起,成为这片土地生命律动的背景乐,此刻却像最动人的挽歌,穿透风雪,萦绕在他耳边。
他知道,有什么在挽留他。不仅仅是生活在这里的人,不仅仅是卡尔夫峡湾的山川湖泊,不仅仅是这片他行走了一生的北欧大地。想要留住他的,是整个世界本身。
牵挂是世间唯一不会因时间而彻底消散的东西。可正因如此,羁绊越深,离别时越难以挣脱那无形的丝线。
他深深地、缓缓地吐出一口气,白色的雾气在严寒中久久不散,像一声无言的叹息。
他决然转身,不再回望。足迹继续延伸,穿过最后一片被雪压弯的矮灌木丛,攀上裸露的岩壁,终于抵达峡湾的最高点——鹰喙崖(?r)。
此刻,天地间似乎只剩下几种存在:他一个人,倚在身边岩石上的一杆老枪,以及高空中一个几乎看不见的黑点——那是一只越冬的海鹰(hav?rn),正在暴风雪来临前的低压中盘旋,寻找最后的猎食机会。
它苍凉的鸣叫偶尔撕裂风雪的呼啸,成为这片白茫茫寂寥世界中唯一的、野性的音符。
渐渐地,东方天际线的颜色开始发生微妙的变化。
铅灰中渗出一丝难以察觉的鱼肚白,然后是极淡的橙粉,像羞怯的少女脸颊。雪似乎小了些,风也渐息。
北挪威漫长冬夜即将过去,黎明正在地平线下酝酿。
在鹰喙崖的至高点,在能最早迎接太阳光芒的位置,在这片仿佛与天空融为一体的洁白世界里,他抬起自己的左手。
晨光初现,第一缕微弱却纯净的光线穿过云隙,恰好落在他的手上。
不可思议的一幕发生了——在那光中,他左手背的皮肤、血肉,竟开始变得透明,仿佛冰雪在温暖的阳光下消融,散发出细微的、金色的光点。这过程无声无息,却带着某种神圣而必然的意味。
留给他的时间,真的不多了。
当太阳终于挣脱地平线的束缚,将完整的第一道金光洒向峡湾、照亮蜿蜒的冰封河道和雪原上钻石般的闪光时,他的左臂已近乎完全透明。
他平静地注视着这一切,仿佛目睹的不是自身的消散,而是一场期待已久的仪式。
在视线捕捉到完整太阳轮廓的最后一刹那,他缓缓抬起了依旧完好的右手,同时让那已空空如也、仅存轮廓的左臂垂在身侧。他面向初升的朝阳,微微颔首,行了一个古老而庄重的礼。
他的嘴唇微动,声音很轻,却清晰地融入清晨凛冽的空气:
“埃里克·雷德(Erik den R?de),向您致以最崇高的问候,黎明啊——”
话音落下的瞬间,最后的光点从他身上飘散,融入万丈金光之中。那顶草帽轻轻落在岩石上,积雪很快将它掩埋大半。猎枪依旧倚在石边,枪托上的一道旧刻痕在阳光下微微发亮。
海鹰长鸣一声,振翅飞向太阳升起的方向。
雪,终于彻底停了。
……
——
第一章 绳结(Knute)
雪停后的世界,有一种被重新创造出来的崭新感。
森林里的每一根树枝都裹上了厚厚的冰霜,形成美丽的雾凇。
云杉的针叶被冰晶包裹,在晨光中闪闪发光,仿佛整片森林都变成了水晶雕琢的艺术品。桦树白色的树皮与积雪几乎融为一体,只有黑色的斑纹像眼睛般注视着这个世界。
在挪威,这样的景色并不罕见。但对生活在这里的人们来说,每一次雪后世界焕然一新的景象,依然值得敬畏和赞叹。
村庄被埋在了雪里。
有些地方的积雪已经堆到了屋檐的高度,门被完全封住。但这难不倒卡尔夫峡湾的居民——他们世世代代与雪共处,知道如何应对冬天最严厉的馈赠。
天刚亮,第一扇门就被从内向外推开一条缝。一只手伸出来,拿着一把宽大的木铲。铲雪开始了。
“一、二、三——推!”
马格努斯和他的两个儿子一起,用特制的大雪铲清理门前的积雪。
这种铲子比人还高,底部是弯曲的木板,能一次性推开大量的雪。他们动作协调,像在完成一种古老的仪式。
“爸爸,左边还有一堆!”
小儿子喊道。
“看见了,别急,按顺序来。”
很快,他们家门前的雪被清理出一条通道。马格努斯抹了把汗,呼出的白气在冷空气中凝成霜,挂在他的胡须上。
“好了,去帮斯温家!”
这样的场景在整个村庄重复着。一家清理完自家的雪,就立刻去帮助邻居。
青壮年男子们组成松散的队伍,从村头开始,一户户地推进。铲雪的声音、呼喊的声音、雪堆倒塌的声音交织在一起,成为雪后清晨特有的交响乐。
女人们也没闲着。
西格丽德(Sigrid)正在厨房里忙碌,大铁锅里炖着驯鹿肉。肉块在慢火下咕嘟作响,释放出混合着杜松子和月桂叶的香气。
她从储藏室取出自制的褐色奶酪——那是用山羊奶和牛奶混合,反复煮沸浓缩制成的,有着焦糖般的颜色和独特的甜咸味。
“马格努斯!今天中午吃炖肉,记得回来!”
她朝窗外喊道。
“知道了!”
远处传来回应。
卡琳(Kar)则在准备豌豆汤。干豌豆昨晚就泡上了,现在已经被煮得软烂。
她加入切成小块的熏猪肉、胡萝卜和洋葱,最后撒上一把新鲜的百里香。这是她丈夫斯福最爱的冬日食物——简单、温暖、能提供足够的能量。
孩子们是雪后最兴奋的群体。
“阿尔维(Alvy)!看招!”
一个雪球精准地砸在阿尔维的后背上。他转身,看见托尔德(Tord)正躲在柴堆后面坏笑。
“你等着!”
阿尔维蹲下身,迅速捏了一个结实的雪球。他用的技巧是父亲教的——不能只用手捏,还要稍稍压实,这样雪球才能在飞行中保持形状。
他瞄准,投掷,雪球划过弧线,正中托尔德的肩膀。
“哈哈!打中了!”
“还没完呢!”
两个男孩在雪地里追逐起来,脚印杂乱地印在新雪上,像某种快乐的涂鸦。
第三个孩子奥拉夫(Of)从屋里走出来,手里拿着一个木雕的小船——那是他昨晚刚完成的。还没来得及展示,一个雪球就迎面飞来。
“哎呀!”
小船掉在雪地里。奥拉夫抬头,看见托尔德和阿尔维都在朝他笑。
“加入我们吧,奥拉夫!”
阿尔维喊道。
奥拉夫犹豫了一下,看了看地上的木船,又看了看朋友们期待的脸。最终他笑了:
“好!但你们得小心我的‘超级雪球’!”
就在三个孩子准备重新开战时,马格努斯停下了铲雪的动作。
“等等,奥拉夫。”
他指着森林的方向,
“你看那是谁?”
所有人都顺着他的指向望去。
森林边缘,一个人影正缓缓走来。他穿着深色的皮革大衣,戴着宽檐帽,步伐稳健,在雪地上留下一串深深的脚印。
“是托尔比约恩!”
有人认出来了。
奥拉夫的眼睛亮了起来。他把手里的雪球一扔,像小鹿般蹿了出去。
“爸爸!爸爸!”
他的呼喊声在寂静的雪地里传得很远。
正在铲雪的人们都停下了动作,女人们从窗户探出头来,孩子们也停止了打闹。
托尔比约恩——这个在雪夜离开、又在雪后清晨归来的人——成为了全村的焦点。
他走近时,比约恩第一个迎了上去。
猎人的眼睛最尖,他注意到托尔比约恩的大衣上沾着未化的雪,帽檐下露出的头发被霜染白,但整个人的精神状态却异常饱满——甚至可以说,过于饱满了。
“你这家伙!”
比约恩给了他一个有力的拥抱,拍打他的后背,
“跑哪去了?一整夜!我们都以为你被山精抓走了!”
托尔比约恩笑了笑,那笑容温和,却带着某种陌生的距离感:
“只是在湖边安静地坐了坐。雪夜的森林……很安静。”
“安静?你管这叫安静?”
马格努斯也走过来,
“昨晚的风雪能把屋顶掀了!我们在屋里都能听见松树被雪压断的声音!”
“是啊,托尔比约恩,”
斯温关切地看着他,
“没出事吧?没受伤吧?”
“我很好。”
托尔比约恩说。他的声音平稳,但仔细听,能察觉出某种细微的变化——语调的起伏方式不同了,某些元音的发音更圆润了。
女人们从屋里出来,围了上来。
“快进来喝点热的!”
西格丽德拉住他的胳膊,
“我做了炖肉,正好吃!”
“我这里有刚出炉的黑面包,”
卡琳不甘示弱,
“还有黄油,是自己搅的!”
“来我家吧,托尔比约恩,我煮了三文鱼汤,加了莳萝和奶油……”
渔夫托克尔(Torkel)也从自家门廊走出来,脸上带着惊讶和关切:
“我?我以为你比我早回来呢!收竿的时候叫你,你没应,我以为你先走了。你……你在那儿待了一夜?”
他上前帮着拍打托尔比约恩皮袄上沾着的雪沫和冰碴,
“老天,你没生火吗?这怎么受得了?”
热情几乎要将他淹没。在卡尔夫峡湾,互助不只是美德,而是生存的必要。
这里的每一户人家都像是同一棵大树上的不同枝丫——各自生长,却共享同一根系。
冬日的严寒、夏日的短暂、土地的贫瘠,所有这些都教会了他们:一个人可能走得更快,但一群人才能走得更远。
托尔比约恩有些手足无措。他习惯性地想推辞,但奥拉夫及时解救了他。
“谢谢叔叔阿姨!但我妈妈还在等爸爸回家呢!”
奥拉夫机灵地说,
“我们得先回去了。阿尔维,托尔德,下午再玩!”
“好吧好吧,”
比约恩松开手,但目光依然停留在托尔比约恩脸上,
“不过你得答应,有时间记得来我家吃饭。我猎到了一只松鸡,肥得很。”
“我会的。”
托尔比约恩点点头。
在众人的目送下,父子俩走向村子最东头的那栋木屋。
本章未完,点击下一页继续阅读。