首页 > 女生言情 > 胡三省资治通鉴通读本 > 第127章 宋纪十

第127章 宋纪十(1/2)

目录

起阏逢敦牂(甲午,454年),尽着雍阉茂(戊戌,458年),共五年。 世祖孝武皇帝上(孝武帝名骏,字休龙,小字道民,是宋文帝第三子)

孝建元年(甲午,454年)

1春,正月己亥朔日,孝武帝在南郊祭祀,改年号为孝建,大赦天下。孝武帝平定元凶刘劭之乱后,依照旧例,即位过一年才改元。孝建这个年号,大概是想用“孝”来平定祸乱、安定宗庙的功劳。甲辰日,任命尚书令何尚之为左光禄大夫、护军将军,任命左卫将军颜竣为吏部尚书、领骁骑将军。

2壬戌日,改铸孝建四铢钱。

3乙丑日,北魏任命侍中伊馛为司空。

4丙子日,立皇子刘子业为太子。

5当初,江州刺史臧质,自认为才能足以成为一世英雄;太子刘劭之乱时,臧质暗中有谋反企图,因荆州刺史南郡王刘义宣平庸昏昧容易控制,想表面推奉他,趁机推翻他。臧质是刘义宣的内兄(臧质是武敬皇后之侄,年纪比刘义宣大,所以是内兄)。到江陵后(臧质初起兵与鲁爽同到江陵,事见上卷上年),就自称名字拜见刘义宣。刘义宣惊愕问原因。臧质说:“事情中应该这样。”(说国家多事之中,应互相推奉)当时刘义宣已奉孝武帝为主,所以他的计谋没实现。到新亭后(去年五月朔日,臧质到新亭),又拜见江夏王刘义恭,说:“天下危难,礼仪不同往日。”

刘劭被诛后,刘义宣与臧质的功劳都列第一,因此骄横放纵,事情多独断专行,凡所求索,无不依从(指孝武帝依从他)。刘义宣在荆州十年(宋文帝元嘉二十年刘义宣镇荆州),财富兵强;朝廷所下制度,有不同意见,一概不遵从(史书逐一说明刘义宣、臧质骄横的原因)。臧质从建康到江州,有船一千多艘,军队前后绵延一百多里。孝武帝正亲自揽权,而臧质以少主看待他,政令刑罚、庆典赏赐,一概不请示。擅自用湓口、钩圻的米(湓口米是荆、湘、郢三州的运输囤积;钩圻米是南江的运输囤积。《水经注》:灨水从南昌经过郴丘城下,又经过钩圻邸阁下,然后到彭泽),朝廷多次检查责问,渐渐导致猜疑恐惧(检查责问,指检查米斛数量,并责问擅自使用的原因)。

孝武帝奸淫刘义宣的女儿们,刘义宣因此怨恨愤怒。臧质于是派密使劝刘义宣,认为“身负不赏之功,挟有震主之威,自古能保全的有几个?现在万物归心于您,名声已显;见机不行动,将被他人抢先。若命徐遗宝、鲁爽驱西北精兵来屯江上(徐遗宝任兖州刺史,正对建康北;鲁爽任南豫州刺史,正对建康西。鲁爽向来奉刘义宣,徐遗宝由刘义宣府参军起家,所以想命他们同反),我率九江的楼船为您前锋,已得天下一半。您以八州之众(刘义宣都督荆、雍、梁、益、湘、交、广、宁八州),缓缓推进兵临建康,即使韩信、白起再生,也不能为建康谋划了。况且少主失德,道路传闻;沈庆之、柳元景等将领,也是我的旧友,谁肯为少主尽力!不可留的是年岁,不可失的是时机。我常怕突然死去,不能施展力量,为您扫除障碍,到时候后悔莫及。”刘义宣的心腹将佐谘议参军蔡超、司马竺超民等都有富贵之望(蔡超等以江州将佐随孝武帝起义得富贵,所以心怀非分希望),想靠臧质的威名成就事业,共劝刘义宣听从他的计谋。臧质的女儿是刘义宣之子刘采之的妻子。刘义宣认为臧质不会有二心,就同意了。竺超民是竺夔之子(景平、元嘉之间,竺夔守东阳有功)。臧敦当时任黄门侍郎,孝武帝派臧敦到刘义宣处,路过寻阳,臧质又让臧敦劝说引诱刘义宣,刘义宣的主意于是定了。

豫州刺史鲁爽有勇力,刘义宣、臧质向来与他结交。刘义宣秘密派人告知鲁爽及兖州刺史徐遗宝,约定今年秋同起兵。使者到寿阳,鲁爽正喝醉,误解刘义宣的意思,当天就起兵(《考异》曰:《宋书·本纪》:“二月庚午,鲁爽、臧质、南郡王刘义宣、徐遗宝举兵反。”《刘义宣传》说其年正月便反。《宋略》云:“二月,刘义宣等反。”按鲁爽反,孝武帝还派臧质收鲁弘,则非同日反明显。又按《长历》,这月戊辰朔;则庚午是三日。《刘义宣传》说起兵在二月二十六日,但不知鲁爽反在正月还是二月)。鲁爽的弟弟鲁瑜在建康,闻知,逃叛。鲁爽让部众戴黄标(戴黄作为标识),私造皇帝礼服,登坛,自号建平元年;怀疑长史韦处穆、中兵参军杨元驹、治中庾腾之不和自己同心,都杀死。徐遗宝也率兵向彭城。

二月,刘义宣闻鲁爽已反,仓促起兵。鲁瑜的弟弟鲁弘任臧质的府佐,孝武帝命臧质收捕他,臧质立即抓朝廷使者,起兵。

刘义宣与臧质都上表,说被左右谗害,想诛君侧之恶。刘义宣进鲁爽号为征北将军。鲁爽于是送所造的车服到江陵,使征北府户曹授刘义宣等官(晋、宋制度,藩方权宜授官叫版授),文说:“丞相刘,今补天子,名刘义宣;车骑臧,今补丞相,名臧质;平西朱,今补车骑,名朱修之:都版到奉行。”刘义宣惊愕,鲁爽所送的法物都留在竟陵,不让进。臧质加鲁弘为辅国将军,下戍大雷。刘义宣派谘议参军刘谌之率万人到鲁弘处,召司州刺史鲁秀,想使他为刘谌之后继。鲁秀到江陵见刘义宣,出来,拍胸说:“我兄误我,竟和痴人作贼,今年败了!”

刘义宣兼有荆、江、兖、豫四州之力,威震远近。孝武帝想奉乘舆法物迎他,竟陵王刘诞坚决反对,说:“为何把这宝座给别人!”才止(竟陵王刘诞当时任扬州刺史)。

己卯日,任命领军将军柳元景为抚军将军;辛卯日,任命左卫将军王玄谟为豫州刺史(想代替鲁爽)。命柳元景统领王玄谟等诸将讨伐刘义宣。癸巳日,进据梁山洲(当时梁山江中有洲,王玄谟等水军据守),在两岸筑偃月垒,水陆等待。刘义宣自称都督中外诸军事,命僚佐都称名字。

6甲午日,北魏国主到道坛受图箓(寇谦之的遗教)。

7丙申日,任命安北司马夏侯祖欢为兖州刺史(代替徐遗宝)。三月己亥日,内外戒严(《考异》曰:《宋书·本纪》、《宋略》都作癸亥,下有辛丑。按《长历》,这月戊戌朔,癸亥是二十六日,辛丑是四日;当作己亥)。辛丑日,任命徐州刺史萧思话为江州刺史(想代替臧质),柳元景为雍州刺史(想代替朱修之)。癸卯日,任命太子左卫率庞秀之为徐州刺史(想代替萧思话)。

刘义宣发檄文到州郡,加进位号,使同起兵。雍州刺史朱修之假装同意,却派使者向孝武帝表忠诚。益州刺史刘秀之斩刘义宣的使者,派中兵参军韦崧(严校:“崧”改“山松”)率万人袭击江陵。

戊申日,刘义宣率十万兵从江津出发,船舰连绵数百里。以儿子刘慆为辅国将军,与左司马竺超民留镇江陵。檄令朱修之发兵万人继进,朱修之不听。刘义宣知朱修之叛己,就以鲁秀为雍州刺史,派他率万余人攻击。王玄谟闻鲁秀不来,喜说:“臧质容易对付。”

冀州刺史垣护之的妻子是徐遗宝之姊,徐遗宝邀垣护之同反,垣护之不听,发兵攻击。徐遗宝派兵在彭城袭击徐州长史明胤,不克(萧思话已离彭城,长史明胤守)。明胤与夏侯祖欢、垣护之共在湖陆(宋兖州治湖陆)攻击徐遗宝,徐遗宝弃众焚城,奔鲁爽。

刘义宣到寻阳,以臧质为前锋前进,鲁爽也引兵直趋历阳,与臧质水陆并进。殿中将军沈灵赐率百艘船,在南陵破臧质前军,擒军主徐庆安等。臧质到梁山,夹岸列阵,与官军相拒。

夏,四月戊辰日,以后将军刘义綦为湘州刺史;甲申日,以朱修之为荆州刺史(刘义宣为荆、湘二州刺史而反,所以二州都任命代替者,因朱修之效顺,使牵制其后,故命为荆州)。

孝武帝派左军将军薛安都、龙骧将军南阳宗越等戍历阳,与鲁爽前锋杨胡兴等战,斩杨胡兴(《考异》曰:《薛安都传》作“胡与”,今从《宗越传》)。鲁爽不能进,留军大岘(今安徽含山北),使鲁瑜屯小岘(小岘在合肥东,大岘又在小岘东)。孝武帝又派镇军将军沈庆之渡江,督诸将讨鲁爽,鲁爽缺粮,引兵稍退,自留断后;沈庆之派薛安都率轻骑追击,丙戌日,在小岘追上鲁爽。鲁爽将战,饮酒大醉,薛安都望见鲁爽,立即跃马大呼,直往前刺,鲁爽应刃而倒,左右范双斩其首。鲁爽的兵奔散,鲁瑜也被部下杀死,于是进攻寿阳,攻克(鲁爽任南豫州刺史,镇寿阳)。徐遗宝奔东海,东海人杀他。

李延寿论曰:凶人能立身,非乱世不可能。鲁爽以乱世的性情,而行于平日,其失败理所当然(《考异》曰:这话本出沈约《宋书·吴喜黄回传赞》,而李延寿取用。因沈约施用失当,故隐其名)。

8南郡王刘义宣到鹊头,沈庆之送鲁爽首级给他,且写信说:“我任一方,而所辖生祸。近来姑且率轻师,前往消灭,军锋刚到,贼鲁爽授首。您与他情分异常,或许想见,趁还可认,送呈。”鲁爽是累世将家(鲁爽父鲁轨,鲁轨父鲁宗之,三世为将),骁猛善战,号万人敌;刘义宣与臧质闻其死,都惊骇。

柳元景军驻采石;王玄谟因臧质兵盛,派使者求增兵,孝武帝使柳元景进屯姑孰(《考异》曰:《垣护之传》作“南州”,盖南州即姑孰。按宋白《续通典》曰:“桓玄居南州,以在国南,故曰南州”,载于宣州下。《晋书》云:“桓玄于南州起斋,号曰盘龙斋。刘毅小字盘龙。桓玄败后,刘毅以豫州刺史出镇姑孰,正居此斋。”桓玄诛司马元显后,出镇姑孰,起盘龙斋,大概是这时。《晋书》正指姑孰为南州,宋白错了)。

太傅刘义恭给刘义宣写信说:“过去殷仲堪借兵,桓玄不久害其族;王恭推诚,刘牢之旋踵败(借兵、推诚事都见一百一十卷晋安帝隆安二年,桓玄杀殷仲堪见一百一十一卷三年。桓玄字灵宝。王恭字孝伯)。臧质年少无美德,弟弟您全知(臧质年少轻薄无检点,被宋文帝嫌恶)。今借西楚的强力,图济私欲;凶谋若成,恐怕不再是池中之物。”刘义宣由此怀疑臧质。五月甲辰日,刘义宣到芜湖,臧质献计说:“今以万人取南州,则梁山中路断绝(柳元景屯南州为梁山后镇,若取之,梁山之路断绝);万人牵制梁山,则王玄谟必不敢动;我从中流鼓棹,直趋石头,这是上策。”(沈庆之、薛安都等在江西,柳元景、王玄谟等与刘义宣相持;若臧质之计得行,建康危险)刘义宣将听从。刘谌之密对刘义宣说:“臧质求前锋,其志难测。不如以全力攻梁山,事成后再长驱,这是万全之计。”刘义宣才止。

冗从仆射胡子反等守梁山西垒,遇西南风急,臧质派将领尹周之攻西垒(因西南风急攻西垒,东垒的兵难逆风赴救)。胡子反刚渡东岸与王玄谟议事,闻知,驰回。偏将刘季之率水军殊死战,求救于王玄谟,王玄谟不派;大司马参军崔勋之坚决争执,才派崔勋之与积弩将军垣询之救援。到后,城已陷,崔勋之、垣询之都战死(垣询之是垣护之之弟)。胡子反等奔回东岸。臧质又派将领庞法起率数千兵趋南浦,想从后袭王玄谟,当时王玄谟派将领郑琨、武念戍南浦(其地即今天的大信港,俗称扁担河),游击将军垣护之率水军与战,破之(以上都是梁山交战事)。

朱修之断马鞍山道(《水经注》:檀溪水出襄阳西柳子山下,东为鸭湖,湖在马鞍山东北。按马鞍山今叫望楚山,晋刘弘所改名,高处有三磴),据险自守。鲁秀进攻,不克,屡被朱修之击败,就回江陵,朱修之引兵追击。有人劝朱修之速追,朱修之说:“鲁秀是骁将;兽穷则搏,不可逼。”(《兵法》有言:知彼知己,百战不殆。朱修之此战接近这一点)

王玄谟使垣护之向柳元景告急说:“西城不守,只剩东城万人。贼军数倍,强弱不敌,想退回姑孰,就您协力抵挡,再议进取。”柳元景不许,说:“贼势正盛,不可先退,我当卷甲赴援。”垣护之说:“贼谓南州有三万人,而将军麾下才十分之一,若往攻贼垒,则虚实暴露。王豫州必不能来,不如分兵援他。”柳元景说:“好!”于是留弱兵自守,派全部精兵助王玄谟,多张旗帜。梁山望之如数万人,都以为建康兵全到,众心才安。

臧质自请攻东城。谘议参军颜乐之劝刘义宣说:“臧质若再克东城,则大功全归他;应派麾下自己去。”刘义宣于是派刘谌之与臧质同进。甲寅日,刘义宣到梁山,屯兵西岸(刘义宣从鹊头到梁山西岸),臧质与刘谌之进攻东城。王玄谟督诸军大战,薛安都率突击骑兵先冲阵的东南,攻破,斩刘谌之首,刘季之、宗越又攻破西北,臧质等兵大败。垣护之烧江中船舰,烟焰盖水,延及西岸营垒几乎烧尽;诸军乘势进攻,刘义宣兵也溃。刘义宣单船逃走,闭门而哭(户指船户),荆州人随他的还有百多艘船。臧质想见刘义宣议事,而刘义宣已去,臧质不知所措,也逃,其众都降散。己未日,解除戒严。

9癸亥日,任命吴兴太守刘延孙为尚书右仆射。

10六月丙寅日,北魏国主到阴山。

11臧质到寻阳,焚烧府舍,载妓妾西逃;使宠人何文敬领余兵在前,到西阳。西阳太守鲁方平骗何文敬说:“诏书只捕首恶,其余不问,不如逃。”何文敬弃众逃走。臧质先以妹夫羊冲为武昌郡(《晋起居注》:武帝太康元年改江夏为武昌郡。又按《晋志》,吴主权以鄂县置武昌郡;今寿昌军),前往投他;羊冲已被郡丞胡庇之所杀,臧质无处归,就逃到南湖(南湖今在寿昌军武昌县东八里),摘莲实吃。追兵到,用荷叶盖头,自沉水中,只出鼻子。戊辰日,军主郑俱儿望见,射他,中要害,兵刃乱下,肠胃缠水草,斩首送建康,子孙都处死,同诛其党羽乐安太守任荟之、临川内史刘怀之、鄱阳太守杜仲儒(杜仲儒是杜骥之侄。杜骥元嘉中任青州刺史)。功臣柳元景等各有封赏。

丞相刘义宣逃到江夏,闻巴陵有军(巴陵的军大概是韦崧之兵;或说:湘州刺史刘遵考之兵),回江陵,兵几乎散尽,与左右十余人徒步走,脚痛不能前,租百姓的露车自载,沿路求食。到江陵城外,派人报竺超民,竺超民备仪仗兵众迎他。当时荆州带甲还有万余人,左右翟灵宝告诫刘义宣安抚将佐,说:“臧质违背指挥,导致失利。今整兵缮甲,再作后图。昔汉高祖百败,终成大业……”而刘义宣忘了翟灵宝的话,错说“项羽千败”,众都掩口偷笑。鲁秀、竺超民等还想收余兵再决一死战;而刘义宣昏沉沮丧,无复神气,入内不出,左右心腹渐渐叛离。鲁秀北逃(《考异》曰:《宋略》云:“鲁秀从襄阳败退,将到江陵,闻败北逃。”今从《宋书》),刘义宣不能自立,想随鲁秀去,就携儿子刘慆及爱妾五人,穿男装跟随。城内混乱,刀兵交加,刘义宣恐惧,坠马,就步行;竺超民送到城外,又给他马,自己回城守。刘义宣找鲁秀不得,左右都弃他,夜,又回南郡空廨(南郡太守廨舍,大概在江陵城外);次日,竺超民收捕送刺奸(自汉以来,公府有刺奸掾)。刘义宣在狱门口,坐地叹说:“臧质老奴误我!”五妾不久被遣出,刘义宣号哭,对狱吏说:“平时不苦,今日分别才是苦。”鲁秀众散,不能去,回江陵,城上人射他,鲁秀投水死,割其首。

下诏右仆射刘延孙出使荆、江二州,甄别善恶,就地诛赏;且分割二州之地,议设新州。由此分荆、湘、江、豫之地置郢州。

当初,晋氏南迁,以扬州为京畿,谷帛都出此;以荆、江为重镇,甲兵都聚此;常使大将居守。三州户口,占江南一半,孝武帝恶其强大,故想分割。癸未日,分扬州浙东五郡(会稽、东阳、永嘉、临海、新安)置东扬州,治会稽;分荆、湘、江、豫州的八郡(分荆州的江夏、竟陵、随、武陵、天门,湘州巴陵,江州武昌,豫州西阳共八郡。《永初郡国志》及何承天《志》,江夏太守本治安陆,此后徙治夏口;今鄂州治江夏县即其地)置郢州,治江夏;罢南蛮校尉,迁其营到建康(晋武帝置护南蛮校尉于襄阳,江左初省,不久又置江陵。《水经注》:南蛮校尉府在方城;自油口以东,屯营相接,都是南蛮府屯兵)。太傅刘义恭议使郢州治巴陵,尚书令何尚之说:“夏口在荆、江之中,正对沔口,通接雍、梁,实为要津(从夏口入沔,逆流而上到襄阳,又逆流而上到汉中,故说通接雍、梁)。向来是旧镇,根基不易(夏口自吴以来为重镇)。既有现成城池,港大容船,于事方便。”孝武帝听从。此后荆、扬因此虚耗。何尚之请复合二州,孝武帝不许。

12戊子日,省录尚书事。孝武帝恶宗室强盛,不欲权在臣下;太傅刘义恭知其意,故请省。

13孝武帝使王公、八座给荆州刺史朱修之写信,令丞相刘义宣自裁。信未到,庚寅日,朱修之入江陵,杀刘义宣,诛其子十六人,及同党竺超民、从事中郎蔡超、谘议参军颜乐之等。竺超民兄弟应连诛,何尚之上言:“贼已逃,一人可擒。若竺超民反复贪利,就应抓他,不仅免罪,还可邀不义之赏。而竺超民全无此意,略可见过知仁(何尚之这话为竺超民兄弟开脱)。且为官保全城池,谨守仓库,端坐待缚。今杀及兄弟,则与其余逆党无异,事过重。”孝武帝才赦免。

14秋,七月丙申朔日,日食。

15庚子日,北魏皇子拓跋弘出生;辛丑日,大赦,改元兴光。

16丙辰日,大赦。

17八月甲戌日,北魏赵王拓跋深去世。

18乙亥日,北魏国主回平城(这年夏,记北魏国主到阴山)。

19冬,十一月戊戌日,北魏国主到中山,又到信都;十二月丙子日,回,到灵丘(灵丘县自汉以来属代郡,唐为蔚州),到温泉宫;庚辰日,回平城。

孝建二年(乙未,455年)

1春,正月,北魏车骑大将军乐平王拓跋拔有罪赐死。

2镇北大将军、南兖州刺史沈庆之请老;二月丙寅日,任为左光禄大夫、开府仪同三司。沈庆之坚决辞让,表疏数十上,又当面自陈,乃至磕头流泪。孝武帝不能夺其志,听任以始兴公还第,厚加供给。不久,孝武帝又想用沈庆之,使何尚之去起用。何尚之反复陈说皇上意,沈庆之笑说:“沈公不学何公,去而复返(何尚之不能坚持退隐之志,见一百二十六卷宋文帝元嘉二十八年)。”何尚之惭愧而止。辛巳日,任命尚书右仆射刘延孙为南兖州刺史。

3夏,五月戊戌日,任命湘州刺史刘遵考为尚书右仆射。

4六月壬戌日,北魏改元太安。

5甲子日,大赦。

6甲申日,北魏国主回平城(史书也不记所去之地)。

7秋,七月癸巳日,立皇弟刘休佑为山阳王,刘休茂为海陵王,刘休业为鄱阳王。

8丙辰日,北魏国主到河西。

9雍州刺史武昌王刘浑(朱修之已赴江陵,柳元景又留建康,以刘浑任雍州刺史)与左右作檄文,自号楚王,改元永光,备置百官,作为游戏。长史王翼之封呈其手迹。八月庚申日,废刘浑为庶人,徙始安郡。孝武帝派员外散骑侍郎东海戴明宝责问刘浑,趁机逼令自杀,时年十七。

10丁亥日,北魏国主回平城。

11下诏祭祀郊庙,初设完备乐舞,依从前殿中曹郎荀万秋的建议(晋氏南渡草创,二郊无乐;宗庙虽有登歌,也无文、武二舞。及破苻坚,得乐工,才有金石之乐。宋文帝元嘉二十二年,南郊,始设登歌。此处所谓备乐,不能备雅乐,是魏、晋以来世俗之乐。宋顺帝升明二年,王僧虔所说“朝廷礼乐多违旧典”,大概指这类)。

12孝武帝想削弱王侯。冬,十月己未日,江夏王刘义恭、竟陵王刘诞奏请裁减王、侯的车服、器用、乐舞制度,共九条;孝武帝趁机暗示有司奏请增为二十四条,包括:听事不得面南坐,施帐及藩国官正、冬不得徒跣登国殿及夹侍国师,传令及油戟。公主、妃传令不得穿朱服。车不得用重掆。障扇不得用雉尾。槊毦不得用孔雀白鹇。夹毂队不得穿绛袄。平乘但马不得过二匹。胡伎不得穿彩衣。舞妓正、冬穿覧衣,不得遮面蔽花。正、冬会不得有剑舞、杯柈舞。长蹻伎、?舒丸剑、博山伎、缘大橦伎、五案伎,除非正、冬会奏舞曲不得舞。诸妃、主不得系绲带。信幡,非台省官都用绛色。郡、县内史、相及封内官长,对其封君,既非君、亲、师,罢官则不再追敬;不应称臣,只宜上下官礼而已。诸镇常行车,前后不得过六队,白直夹毂不在此限;刀不得用银铜饰。诸王女封县主,诸王子孙袭封,王之妃及封侯者的夫人,出行不得有卤簿。诸王子继位为王,婚葬吉凶,都依诸国公侯之礼,不得同皇弟、皇子。车舆非轺车不得用油幢。平乘船都平两头,作露平形,不得模仿龙舟。都不得用朱油帐。车错不得作五花及竖笋形。听事不得向坐;剑不得作鹿卢形(晋灼说:古长剑,首以玉作井鹿卢形);内史、相及封内官长只称下官,不得称臣,罢官则不再追敬。下诏同意。

13庚午日,北魏以辽西王常英为太宰。

14壬午日,以太傅刘义恭领扬州刺史,竟陵王刘诞为司空、领南徐州刺史,建平王刘宏为尚书令。

15这年,以已故氐王杨保宗之子杨元和为征虏将军,杨头为辅国将军。杨头是杨文德的堂兄。杨元和虽是杨氏正统(杨保宗是氐王杨玄之子,故杨元和为杨氏正统),朝廷因他年幼才弱,未正位号;部落无定主。杨头先戍葭芦,母妻子弟都被北魏所擒(宋文帝元嘉二十年,北魏克仇池,杨文德败走;杨头母妻子弟被北魏所擒,当在这年。二十七年,才使杨头戍葭芦),而杨头为宋坚守无二心。雍州刺史王玄谟上言:“请以杨头为假节、西秦州刺史,来安抚其众。等数年之后,杨元和稍长大,使继承旧业。若杨元和才用不称,就应归杨头。杨头能保卫汉川,使无胡虏之患,那四千户的荒州几乎不足惜。若葭芦不守,汉川也无法立足。”孝武帝不听。

孝建三年(丙申,456年)

1春,正月庚寅日,立皇弟刘休范为顺阳王,刘休若为巴陵王。戊戌日,立皇子刘子尚为西阳王。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
返回顶部