第203章 白夜行(1/2)
千禧年以后,如果说日本现象级的作家和作品,自然非东野圭吾的《白夜行》莫属。
现在是1988年。
东野圭吾其实已经出道。
1985年他就以《放学后》获得了江户川乱步奖。
但《白夜行》呢
这部现象级的作品要到1999年才会出版。
也就是说,现在还没有《白夜行》。
现在的东野圭吾还在写本格推理,《白夜行》这种社会派巔峰之作,还要等十一年。
十一年。
太久了。
如果……如果他现在就把《白夜行》写出来呢
提前十一年,在日本经济泡沫最鼎盛的时期,在这部作品最適合出现的年代,將它拋出去
会发生什么
周卿云闭上眼睛,脑海里浮现出前世的记忆。
《白夜行》,1973年大阪,废弃大楼里发现一具男尸。
十九年后,嫌疑人之女雪穗和被害人之子亮司,在复杂而残忍的命运中彼此依存,彼此毁灭。
“我的天空里没有太阳,总是黑夜,但並不暗,因为有东西代替了太阳。虽然没有太阳那么明亮,但对我来说已经足够。凭藉著这份光,我便能把黑夜当成白天。”
雪穗的这句话,他记得很清楚。
还有亮司的剪纸……那个男孩手巧,能剪出精美的图案。
还有最后的结局,亮司从楼上跳下,雪穗一次都没有回头。
一部关於恶的故事。
一部关於在黑暗中寻找光的故事。
一部……在日本能卖出一千万册,在全球能卖出数千万册的故事。
周卿云睁开眼睛。
写。
101看书101.全手打无错站
为什么不写
小鬼子的便宜不占白不占。
但问题来了:他怎么解释这部作品的来歷
一个中国大学生,写出一部地道的、深刻的、关於日本社会的小说
这太可疑了。
周卿云站起来,在书房里踱步。
书架上的书一排排看过去,中国古典文学,现当代文学,外国文学译本,还有一些日语学习资料。
日语。
他突然停下脚步。
对了,日语。
自己现在住的別墅就是曾经日本军官住过的別墅。
自己找到一些日本的资料,能说的过去吧。
还有陈念薇……她在上戏教戏剧,对日本文学和戏剧了解同样深刻,初二那一夜,两人在火车上也聊了很多。
如果……
如果他只是在这些资料和对话中生出了灵感,將在黑暗中寻找光这个思路从《人间烟火:农》的陕北背景放到了日本。
这个解释並不是说不过去。
周卿云走回书桌前,重新坐下。
笔在手里转了几圈。
这个藉口,可行吗
仔细想想,其实有很多漏洞。
但他相信,只要自己的故事足够好,那其他的一切,都只是增加这本小说神秘感和传奇性的调料。
读者不会关心你是怎么想出来的,他们只关心故事好不好看。
文学界可能会质疑,但那又怎样
等作品在日本火了,那些质疑自然就消失了。
这个世界,终究是用实力说话的。
周卿云翻开笔记本新的一页,开始列提纲。
主要人物:雪穗,亮司。
时间跨度需要改变:將原文的1973-1992年改成1970-1988年。
核心主题:罪恶,救赎,依存,毁灭。
关键情节:命案发生,两个孩子相遇,各自成长,彼此利用又彼此需要,最后的悲剧结局。
他写得很快。
前世对这部作品太熟悉了,他甚至可以背出某些经典段落的结构。
人物的性格,情节的推进,伏笔的设置,都在脑子里清晰无比。
写著写著,他忽然停住。
语言。
日文版和中文版,语言风格必须不同。
日文版要符合日本读者的阅读习惯,要有那种日式文学的细腻和克制。
中文版则要保留原作的精髓,但也要让中国读者读得顺畅。
这需要两个版本的创作。
或者说,需要一个“翻译”的过程。
周卿云想了想,在提纲旁边又开了一栏:
日文版注意事项:
称呼用语(さん、くん等)
敬语使用
文化细节(节日、习俗、地名)
本章未完,点击下一页继续阅读。