首页 > 女生言情 > 我的室友是西班牙公主 > 第16章 翻译陷阱、冰箱地图与“小谎言”编织者

第16章 翻译陷阱、冰箱地图与“小谎言”编织者(2/2)

目录

他……他在写她的故事?!

一股热气瞬间涌上伊莎贝尔的脸颊!是羞愤?还是别的什么?她说不清。她只知道,自己那狼狈不堪、惊惶失措的遭遇,竟然成了这个“平民巫师”笔下的“故事”?!这简直……简直比被画进滑稽的兔耳朵肖像还要难以接受!

“?Tú! ?Escribes… escribe sobre í!”(你!你在写……写我!) 她指着杨清,声音因为激动而微微发颤,脸颊绯红,“?Eso es… es espionaje! ?Usar is desgracias para tu… tu eeo!”(这是……是窥探!用我的不幸来供你……你消遣!)

杨清被她这突如其来的指控弄懵了:“什么?我没有……” 他刚想辩解,手机突然响了起来!刺耳的铃声在安静的客厅里格外突兀。

伊莎贝尔又被吓了一跳,身体一缩,指控的话被打断。

杨清看了眼屏幕,是编辑打来的催命电话。他无奈地接起,按了免提:“喂,王姐……”

“杨清!稿子呢?!”编辑的大嗓门透过扬声器炸开,充满了职业性的压迫感,“昨天不是说今天交稿吗?!这都几点了?!后台就等着你更新呢!读者都催爆了!你那本《落跑公主在现代》卡在关键节点,男主刚把女主从内衣店解救出来,接下来呢?!赶紧的!别磨蹭!”

编辑的语速又快又急,如同连珠炮。翻译软件虽然努力捕捉,但面对如此密集的中文信息流,尤其是那些特定的书名和情节描述,它显然超负荷了。它只能断断续续、词不达意地吐出一些西班牙语单词:

“杨清……稿子……交……公主……落跑……现代……男主……女主……内衣店……解救……关键……读者……催……”

虽然翻译得支离破碎,但几个关键词如同惊雷般精准地劈中了伊莎贝尔!

“公主”(Prcesa)!

“落跑”(Huir)!

“内衣店”(Tienda de ropa terior)!

“解救”(Rescatar)!

这些词组合在一起,指向性再明显不过了!

伊莎贝尔的脸瞬间由红转白,再由白转红!深棕色的眼睛因为极致的羞愤和怒火而灼灼燃烧!她猛地从沙发上站起来,手指颤抖地指着杨清,声音因为激动而拔高到破音:

“?LO SABíA! ?ES UN VAMPIRUS DE LA DESGRACIA! ?UN TEJEDOR DE MENTIRAS VERGONZOSAS!”(我就知道!你是个吸食他人不幸的吸血鬼!一个编织羞耻谎言的骗子!) 她气得浑身发抖,指着杨清和他手中那个“告密”的手机(电话那头编辑还在喋喋不休地催稿),“?Usas i… i decia eienda… y i desespera… para alintar a t iserables lectores! ?Es repugnante!”(你利用我在那家店里的……我的不体面……还有我的绝望……去喂养你那些可悲的读者!这太恶心了!)

编辑的声音还在从手机里传出:“……听见没?赶紧写!别拖了!读者等着看公主怎么适应现代生活呢!最好再闹点笑话!反差萌才有看点!”

翻译软件艰难地吐出:“……写……公主……适应……现代生活……闹笑话……看点……”

“?Basta!”(够了!) 伊莎贝尔再也听不下去,发出一声羞愤欲绝的尖叫,猛地转身,像一阵风似的冲回了卧室,“砰”地一声巨响甩上了门!巨大的关门声震得客厅都嗡嗡作响。

电话那头的编辑被这突如其来的巨响和异国语言的尖叫吓了一跳:“……喂?杨清?什么动静?你那边怎么了?”

杨清看着紧闭的卧室门,听着里面隐约传来的、压抑的、带着巨大委屈的抽泣声,再听着电话里编辑的追问,只觉得一股深深的无力感排山倒海般袭来。他抹了把脸,对着话筒有气无力地说:

“……王姐,稿子……再宽限两天。家里……公主殿下……又炸毛了。”

他疲惫地挂断电话,客厅里只剩下空调的嗡鸣和卧室门板后那令人心碎的呜咽声。这“小火花”,炸得可真够响的。

目录
返回顶部