第160章 梁纪十七(1/2)
着雍执徐(戊辰,公元548年),一年。 高祖武皇帝十七 太清二年(戊辰,公元548年)
1春季,正月,己亥日,慕容绍宗率领五千名精锐骑兵夹击侯景(胡三省注:承接上卷上年绍宗与侯景相持的事,所以不写“东魏”)。侯景欺骗他的部众说:“你们的家属,已经被高澄杀死了。”众人相信了他(胡三省注:大概在这之前,侯景就用这话欺骗众人)。慕容绍宗远远呼喊:“你们的家属都平安无事,如果归顺,官职爵位和从前一样。”。他披散头发对着北斗星发誓(对着北斗星发誓,表明自己的话不假)。侯景的士兵不愿意南渡,他的将领暴显等人各自率领部下向慕容绍宗投降(暴显去年春季被侯景擒获)。侯景的部众大败,争相逃向涡水(今安徽涡河),河水都因此堵塞不流。侯景和几个心腹骑兵从硖石渡过淮河,逐渐收编逃散的士兵,得到八百名步兵骑兵(骑,骑兵)。向南经过一座小城,有人登上城墙骂他:“跛脚奴(胡三省注:侯景右脚偏短,所以骂他跛脚奴)!想干什么!”侯景发怒,攻破城池,杀死骂他的人后离去。日夜兼程,追击的军队不敢逼近(《考异》说:《典略》记载“昼息夜行,追军渐逼”,现在依从《梁书》)。侯景派人对慕容绍宗说:“我如果被擒,您还有什么用!”慕容绍宗于是放了他(胡三省注:臣子如果有才能,必定养寇自重,东魏时,彭乐、慕容绍宗都是这样)。
2辛丑日,梁朝任命尚书仆射谢举为尚书令,守吏部尚书王克为仆射。
3甲辰日,豫州刺史羊鸦仁因东魏军队逐渐逼近,声称粮草运输跟不上,放弃悬瓠(今河南汝南),返回义阳(今河南信阳);殷州刺史羊思达也放弃项城(今河南沈丘)逃走(胡三省注:去年,派羊鸦仁镇守悬瓠,羊思达镇守项城。《考异》说:《典略》记载在六月,现在依从《梁帝纪》)。东魏人占据了这些地方。梁武帝发怒,斥责羊鸦仁;羊鸦仁害怕,上奏请求宽限时间,驻军在淮河岸边(不敢返回义阳)。
4侯景战败后,不知该去何处,当时鄱阳王萧范被任命为南豫州刺史,还没到任(胡三省注:去年,派萧渊明攻打彭城,让萧范代替镇守寿阳,当时还没到)。马头戍主刘神茂,向来被监州事韦黯排挤,听说侯景到了,特意去迎接(胡三省注:郑玄说:古时候称候为进。孔颖达说:古时称迎客为进,汉时称迎客为候。按《经》《传》,迎客为进,就是“进使者而问故”之类;迎客为候,就是郑注《周礼》候人说“候,候迎宾客之来”)。侯景问:“寿阳离这里不远,城池险要坚固,我想去投奔,韦黯会接纳我吗?”刘神茂说:“韦黯虽然占据城池,不过是监州而已。大王如果骑马到近郊,他必定出城迎接,趁机擒获他,就能成事。夺取城池后,再慢慢上奏,朝廷高兴大王南归,必定不会责怪。”侯景握着他的手说:“这是天意!”刘神茂请求率领一百名步兵骑兵先做向导。壬子日,侯景夜里到达寿阳城下;韦黯以为是贼寇,披甲登城(陴,城上的短墙)。侯景派他的部下告诉说:“河南王战败来投奔此镇,希望赶快开门!”韦黯说:“没有接到诏令,不敢听从命令。”侯景对刘神茂说:“事情不成了。”刘神茂说:“韦黯懦弱而缺少智谋,可以说服他(说,劝说)。”于是派寿阳人徐思玉入城见韦黯说(胡三省注:徐思玉本是寿阳人,在东魏做官,现在跟随侯景南来):“河南王,是朝廷看重的人,您是知道的。现在失利来投奔,怎能不接纳?”韦黯说:“我接受命令,只知道守城;河南王自己战败,与我无关!”徐思玉说:“国家把边防大事托付给您,如果您不肯开城,要是魏兵来了,河南王被魏人杀死,您难道能独自存活?有什么脸面见朝廷?”韦黯同意。徐思玉出城报告,侯景非常高兴说:“救我的人,是您啊。”癸丑日,韦黯开门接纳侯景,侯景派他的将领分别守卫四门,斥责韦黯,要杀他;不久拍手大笑,设酒尽情欢饮。韦黯,是韦叡的儿子(胡三省注:合肥之战时,韦黯请韦叡下城避箭,可见他懦弱昏庸。但即使韦黯能抵抗侯景,梁朝也会下令让他接纳)。
朝廷听说侯景战败,没能详细查问;有人说:“侯景和将士全被消灭了。”朝廷上下都为此担忧。侍中、太子詹事何敬容到东宫,太子说:“淮北刚有消息,侯景确实逃脱了,不像传说的那样。”何敬容说:“侯景要是死了,实在是朝廷的福气。”太子大惊失色,问原因,何敬容说:“侯景是反复无常的叛臣,终究会祸乱国家。”太子在玄圃亲自讲解《老子》《庄子》(胡三省注:从萧齐以来,东宫有玄圃。昆仑山分三级,下为樊桐,二为玄圃,三为层城,是天帝居住的地方。东宫仅次于皇帝居所,所以设立玄圃)。何敬容对学士吴孜说(胡三省注:梁秘书省有撰史学士):“从前西晋崇尚玄虚,使中原沦陷于胡、羯(事见《晋纪》)。现在东宫也是这样,江南也将沦为戎人之地了!”(胡三省注:何敬容虽然不擅长文义,他的见识却超过梁朝众臣)。
甲寅日,侯景派仪同三司于子悦飞驰上报战败情况,并自己请求贬官削爵;梁武帝下诏优待,不允许。侯景又请求供给物资,梁武帝因侯景的军队刚战败,不忍心变动。乙卯日,就任命侯景为南豫州牧,原有官职不变;改任鄱阳王萧范为合州刺史,镇守合肥。光禄大夫萧介上奏劝谏说:“听说侯景在涡阳战败,单人独马归顺,陛下不吸取以前的教训,又下令接纳。臣听说恶人的本性不会改变,天下的邪恶是一样的。从前吕布杀丁原侍奉董卓,最终又诛杀董卓成为贼寇(事见汉灵、献二帝纪);刘牢反叛王恭归顺晋朝,后来又背叛晋朝制造叛乱(事见《晋安帝纪》)。为什么呢?狼子野心,终究没有驯服的本性,养虎的比喻,必定会遭遇被吞噬的祸患。侯景凭着凶狠狡猾的才能,受高欢的卵翼之恩(胡三省注:《左传》:楚令尹子西说“胜如卵,予翼而长之”),位居三公,担任一方长官,然而高欢尸骨未寒,就反过来反噬。反叛的力量不够,又逃到关西求生;宇文氏不容他,所以又投奔我们。陛下从前之所以不拒绝细流(胡三省注:李斯上秦王书说“江海不择细流,故能就其深”),正是想如同对待属国的降胡来讨伐匈奴(胡三省注:汉边郡设置属国安置降胡,让他们侦察匈奴),希望获得一战的功效;现在他已经损兵失地,不过是边境上的一个匹夫,陛下爱惜匹夫而抛弃盟国(胡三省注:与国,指东魏)。如果国家还期待他再次鸣叫的时刻,晚年的功效,臣私下认为侯景必定不是能尽忠晚年的臣子;抛弃家乡如同脱鞋,背叛君亲如同丢弃草芥(背,背叛),怎会知道仰慕圣德,成为江、淮的忠臣呢!事迹明显,无可迷惑。臣年老多病,不应干预朝政(朝,朝廷);但楚囊将死,有保卫郢都的忠诚(胡三省注:《左传》:楚令尹子囊将死,遗言子庚一定要修筑郢城。君子认为子囊忠诚,临死不忘保卫社稷);卫鱼临死,也有尸谏的气节(胡三省注:《孔子家语》说:卫大夫蘧伯玉贤能,卫灵公不重用;弥子瑕无才,反而被任用。史鱼多次劝谏不被听从,将死时,命令儿子:“我不能推荐蘧伯玉,罢免弥子瑕,是不能纠正君主。生不能正君,死无法成礼,我死,你把我的尸体放在窗下,对我来说就够了。”他的儿子照做。卫灵公来吊唁,觉得奇怪而询问,他的儿子告知原因。卫灵公说:“是我的过错。”命令把尸体殡在客位,提拔蘧伯玉,罢免弥子瑕。孔子听说后说:“古代激烈劝谏的人,死了就罢了,没有像史鱼死而尸谏,以忠诚感动君主的”)。臣身为宗室遗老,怎敢忘记刘向的心意(胡三省注:刘向事见三十卷汉成帝阳朔二年)!”梁武帝赞叹他的忠诚,却不采纳。萧介,是萧思话的孙子(胡三省注:宋元嘉年间,萧思话历任地方要职。按《新唐书·宰相世系表》,萧介与梁武帝同是十三世祖后汉中山相萧苞的后代)。
5己未日,东魏大将军高澄到邺城朝见。
6西魏任命开府仪同三司赵贵为司空。
7西魏皇孙出生,大赦天下。
8二月,东魏杀死南兖州刺史石长宣,讨伐侯景的党羽(胡三省注:石长宣写官职,表明他以南兖州归附侯景,不能用《春秋》书法来看待);其余被侯景胁迫的人,都赦免。
9东魏夺取悬瓠、项城后,完全收复旧境。大将军高澄多次派人送信送檄文,又请求通好;朝廷不允许。高澄对贞阳侯萧渊明说:“先王与梁主和好,十多年了。听说他礼佛的文中说:‘为魏主,以及先王祈福’,说的是为魏主君臣祈福。这是梁主的厚意;没想到一朝失信,导致这样的战乱,知道不是梁主的本意,必定是侯景煽动,应该派使者商议。如果梁主不忘旧好,我也不敢违背先王的心意,众人都会立即遣还,侯景的家属也会一同遣送。”萧渊明于是派省事夏侯僧辩向梁武帝上奏,称“勃海王是宽厚的长者,如果再通好,会让我返回”。梁武帝得到奏书,流泪(胡三省注:这就是所谓的妇人之仁。梁武帝于是落入高澄的圈套),和朝臣商议。右卫将军朱异、御史中丞张绾等都说:“平息战乱安定百姓,讲和确实有利。”司农卿傅岐独自说:“高澄为什么要讲和?必定是设下离间计,故意让贞阳侯派使者,想让侯景自生疑心;侯景心意不安,必定图谋叛乱。如果答应通好,正好落入他的圈套。”(胡三省注:侯景的反复无常,何敬容、萧介知道;高澄的奸诈,傅岐知道;梁朝不是真的没有人才,是梁武帝不能选择任用)。朱异等人坚持应该讲和,梁武帝也厌倦战争,于是听从朱异的话,赐给萧渊明书信说:“知道高大将军待你不薄,看了你的奏书,很是欣慰。会另派使者,重新加强邻邦和睦。”。
夏侯僧辩返回,经过寿阳,侯景暗中查访得知,逮捕审问,夏侯僧辩全部招供。侯景于是写了回复萧渊明的书信,向梁武帝上奏说:“高氏心怀毒计,在北方怨声载道,人心所向,高欢丧命(胡三省注:说人所祝愿,上天顺从而杀了他)。儿子高澄继承恶行,等待时机灭亡,这次侥幸获胜(胡三省注:指涡阳之战的胜利),大概是上天让高澄的凶狠更加嚣张(胡三省注:《左传》:楚武王将死,告诉他的夫人邓曼:“我心荡”。邓曼说:“王的福禄尽了!盈满而动荡,是天道”。)。高澄如果行事合乎天意,内心没有隐患,又何必急着献璧求和?难道不是因为西魏的军队扼住他的喉咙,柔然的骑兵逼近他的背后,所以用甜言蜜语和厚重礼物,来求大国安定。臣听说‘一日纵敌,数世之患’(晋先轸的话)。何必可惜高澄这小子,而违背万民的心意!私下认为北魏强盛,没有超过天监初年的,钟离之战,北魏匹马不回(钟离之战,见一百四十六卷天监六年)。当他们强盛时,陛下还讨伐攻取;当他们衰弱时,反而顾虑讲和。放弃已成的功业,放纵垂死的敌人,让他苟延残喘,危害后世,不仅愚臣痛心,实在也让志士愤慨。从前伍子胥投奔吴国,楚国最终灭亡(胡三省注:《左传》:楚杀伍奢,他的儿子投奔吴国,吴王阖闾任用他,攻破楚都郢);陈平离开项羽,刘氏兴盛(见《汉高帝纪》)。臣虽然才能不如古人,心意和往事相同。深知高澄忌惮贾季在翟,厌恶随会在秦(胡三省注:《左传》:晋灵公初年,贾季投奔翟,随会投奔秦,秦人采用他们的计谋,晋人担忧。六卿在诸浮相见,赵宣子说:“随会在秦,贾季在翟,祸难一天天到来。怎么办?”),请求结盟讲和,希望消除祸患。如果臣死有好处,万死不辞;只恐怕千年之后,会玷污良史。”(胡三省注:看侯景这话,他的气焰多么嚣张。)侯景又给朱异写信,赠送三百两黄金;朱异收下黄金却不给他上奏(胡三省注:史书记载朱异贪利而不顾祸患)。
己卯日,梁武帝派使者慰问高澄。侯景又上奏:“臣与高氏,仇恨已深,仰仗陛下的威灵,期望报仇雪耻;现在陛下又与高氏和好,让臣在哪里安身!”(胡三省注:这是侯景的由衷之言)。请求再次作战,宣扬皇威!梁武帝回复:“朕与公大义已定,怎会成功时接纳,失败时抛弃呢!现在高氏有使者求和,朕也想停止战争。进退的适宜做法,国家有常规,公只需安心自居,不必忧虑!”侯景又上奏:“臣现在囤积粮食聚集部众,喂饱马匹磨利兵器,指日可待,平定赵、魏,不能让军队出师无名,所以希望以陛下为主。”(胡三省注:看侯景这话,实在让人难以容忍)。现在陛下把臣弃在外地,南北又通好,恐怕微臣的性命,难免落入高氏手中。”(胡三省注:侯景说到这里,言辞迫切,野兽被逼到绝境都会搏斗,能不引发祸事吗!)梁武帝又回复:“朕身为万乘之主,怎会对一件事失信!想公能深深理解,不必再上奏了。”(胡三省注:既然拒绝来奏,侯景又会产生异心)。
侯景于是伪造邺城的书信,请求用贞阳侯交换自己,梁武帝将要答应。舍人傅岐说(胡三省注:傅岐先兼中书通事舍人,多次升迁为太仆、司农卿,兼舍人如故):“侯景走投无路来归顺,抛弃他不吉利;况且身经百战,怎会束手就擒!”谢举、朱异说:“侯景是败逃的将领,一个使者就能解决。”梁武帝听从,回信说:“贞阳侯早上到,侯景晚上回。”侯景对身边的人说:“我早知道这吴地老头心肠薄!”(胡三省注:梁武帝的情态在这里暴露无遗,而他自己却不知道,唉!)王伟劝侯景:“现在坐着等待也是死(胡三省注:说坐着听任梁朝处置,也必定会死),发动大事也是死,希望大王考虑!”于是开始谋划反叛:所属城池的居民,都招募为士兵,立即停止征收市场赋税和田租(胡三省注:市估,对进入市场的商旅货物,估计价值征税。田租,按亩征收的固定租税),百姓的子女,都配给将士。(胡三省注:侯景的反叛阴谋如此明显,梁朝君臣却像没听见没看见,灭亡是应该的)。
10三月,癸巳日,东魏任命太尉襄城王元旭为大司马(旭,人名),开府仪同三司高岳为太尉。辛亥日,大将军高澄南巡黎阳,从虎牢渡过黄河到洛阳。西魏同轨防长史裴宽与东魏将领彭乐等交战,被彭乐擒获,高澄礼遇优厚,裴宽趁机逃回。高澄从太行山返回晋阳。
11屈獠洞(今越南北部)人斩杀李贲(胡三省注:李贲逃到屈獠洞,见一百五十九卷中大同元年。獠,少数民族),首级传到建康。李贲的哥哥李天宝逃到九真(今越南清化),收编残余士兵二万包围爱州(胡三省注:《五代志》:九真郡,梁朝设置爱州)。交州司马陈霸先率领部众讨伐平定。梁武帝下诏任命陈霸先为西江督护、高要太守、督七郡军事。
12夏季,四月,甲子日,东魏吏部令史张永和等人伪造官职授予他人,事情败露,被查究、自首的有六万多人。
13甲戌日,东魏派太尉高岳、行台慕容绍宗、大都督刘丰生等率领十万步兵骑兵攻打西魏王思政于颍川(今河南许昌)(胡三省注:王思政镇守颍川事始于上卷上年。将,率领。骑,骑兵)。王思政命令停敲战鼓收起旗帜,像没人一样。高岳依仗人多,四面攻城。王思政挑选勇士开门出战,高岳的军队战败逃走。高岳又筑土山,日夜攻打,王思政随机防御,夺取土山,设置城楼矮墙辅助防守。
14五月,西魏任命丞相宇文泰为太师,广陵王元欣为太傅,李弼为大宗伯,赵贵为大司寇,于谨为大司空(胡三省注:宇文氏辅佐西魏,仿照成周制度设官)。太师宇文泰侍奉太子巡视西部边境,登上陇山,到原州(今宁夏固原),经过北长城(胡三省注:这大概是秦修筑的长城),向东到五原(今内蒙古包头西北),到蒲州(胡三省注:从五原返回至蒲州。《五代志》:河东郡,后魏设置秦州,后周改叫蒲州,因蒲坂得名),听说西魏文帝生病返回。到长安时,文帝已经痊愈,宇文泰返回华州(今陕西华县)
15梁武帝派建康令谢挺、散骑常侍徐陵等出使东魏(胡三省注:按梁朝官制,建康令官秩千石,散骑常侍二千石。谢挺不应在徐陵之上,大概徐陵为正使,谢挺为副使),重新修复从前的友好关系。徐陵,是徐摛的儿子(徐摛见一百五十五卷中大通三年)。
16六月,东魏大将军高澄巡视北部边境。
17秋季,七月,庚寅日初一,发生日食。
18乙卯日,东魏大将军高澄到邺城朝见(朝,朝见)。因道士多有假冒,开始废除南郊的道坛(胡三省注:魏太武帝崇信寇谦之,设置南郊道坛)。八月,庚寅日,高澄返回晋阳,派尚书辛术率领众将攻略江、淮以北地区,共夺取二十三个州(胡三省注:侯景扰乱梁朝后,第二年,东魏才完全占有淮南地区,史书记载最终结果)。
19侯景自从到寿阳(今安徽寿县),勒索不断,朝廷从未拒绝。侯景请求娶王、谢两家的女儿,梁武帝说:“王、谢门第太高,不是合适的配偶,可以在朱、张以下的家族中寻找。”。侯景发怒说:“总会把吴地女儿配给奴仆!”又上奏请求一万匹锦缎为士兵做袍,中领军朱异提议给青布。又因朝廷供给的武器多不精良,上奏请求东冶的锻工,想重新制造。侯景任命安北将军夏侯夔的儿子夏侯譒为长史(譒,人名),徐思玉为司马,夏侯譒于是去掉“夏”姓称“侯”,假托是侯景的族子(胡三省注:夏侯详是梁朝开国功臣,他的儿子夏侯亶、夏侯夔都在边境效力,都有声誉功绩,到夏侯譒却不能胜任)。
梁武帝不听从侯景的话,与东魏和亲,此后侯景的奏疏逐渐傲慢;又听说徐陵等出使东魏,反叛的图谋更强烈。元贞知道侯景有二心,多次上奏请求回朝。侯景说:“河北的事情虽然没成功,江南还怕失去吗,为什么不能稍作忍耐!”元贞害怕,逃回建康,把情况全部上报;梁武帝任命元贞为始兴内史,也不追究侯景(胡三省注:梁武帝既不追究侯景,又不防备,大概是年老倦怠,只好听之任之)。
临贺王萧正德,所到之处贪婪残暴不守法,多次得罪梁武帝(胡三省注:萧正德投奔北魏后逃回,梁武帝恢复他的封爵。萧正德品行不改,常常公开抢劫;到跟随豫章王北伐,又弃军逃跑,被有关部门上奏。梁武帝下诏:“你往年在蜀,亲近小人,还说年少情志不定。又在吴郡杀戮无辜,抢劫财物。回到京师,专做逃犯,甚至在江乘要道,湖头断路,抢夺他人妻妾,掠夺人家子女。我多次掩盖,希望你改过自新,却毫无悔改,怨恨更深,单人独马逃亡,心怀反叛。你回来后,又让你持节统领军队前锋。没想到你狼心不改,想败坏国家大计来满足自己。现在宽恕你流放远方。”于是免官削爵,流放临海;还没到流放地,又追回赦免;又因朱异的话封临贺王。担任丹阳尹,因部下多抢劫犯而被罢职。出任南兖州,任职苛刻,百姓无法忍受。从此被废黜,更加怨恨)。因此心怀怨恨,暗中豢养敢死之士,储备粮食财物,希望国家发生变故;侯景知道。萧正德在北方时与徐思玉相识(胡三省注:指投奔北魏时)。侯景派徐思玉送书信给萧正德:“现在天子年老,奸臣乱国,在我看来,不久就会祸败。大王本当是继承人,中途被废黜(胡三省注:详见一百四十九卷普通三年),四海人心惶惶,都归心大王。我虽然不才,实在想效力,希望大王顺应百姓,体察我的诚意!”萧正德大喜:“侯公的心意,与我暗合,是上天授予我的!”回复:“朝廷的事情,如公所说。我的心意,由来已久。现在我在内部,公在外部,怎会不成功!事情要快,现在正是时候。”
鄱阳王萧范秘密上奏侯景谋反。当时梁武帝把边防事务专门委托给朱异,动静都要通过他,朱异认为绝无此事。梁武帝回复萧范:“侯景走投无路来归附,如同婴儿依赖人乳哺养,这种形势,怎会反叛!”萧范再次陈述:“不早日消灭,祸及百姓。”梁武帝说:“朝廷自有安排,不必你多虑。”(胡三省注:这也是回复萧范的话,不是当面说的)。萧范又请求用合肥的军队讨伐,梁武帝不允许(胡三省注:萧范不是侯景的对手。即使梁武帝允许萧范进兵讨伐侯景,也如同把肉投给饿虎)。朱异对萧范的使者说:“鄱阳王竟然不允许朝廷有一个客人!”从此萧范的奏疏,朱异不再为他上报。
侯景邀请羊鸦仁一同反叛,羊鸦仁捉住他的使者上报。朱异说:“侯景几百个叛贼,能有什么作为!”下令把使者交给建康狱,不久释放。侯景更加无所顾忌,上奏梁武帝:“如果臣的事情属实,应受国法惩处;如果蒙您明察,请杀羊鸦仁!”(《考异》说:《梁书》《南史》都记载“并抑不奏”,《典略》记载“朱异拒之”等等,现在依从《太清纪》)。侯景又说:“高澄狡猾,怎能完全相信!陛下听信他的谎言,请求和好,臣也私下觉得可笑。臣怎肯粉身碎骨,投身仇敌之门,请求把江西一带,交给臣管辖。如果不允许,就率领骑兵,兵临长江,直逼闽、越,不仅朝廷自感耻辱,也是三公大臣的忧虑。”梁武帝派朱异传话说给侯景的使者:“比如穷人家,养十个、五个客人,还能相处愉快;朕只有一个客人,却招致怨言,也是朕的过失。”更加赏赐锦彩钱布,使者往来不断(胡三省注:史书记载梁武帝养成侯景的祸患而导致国破身亡)。
戊戌日,侯景在寿阳反叛,以诛杀中领军朱异、少府卿徐驎、太子右卫率陆验、制局监周石珍为名。(胡三省注:李延寿说:制局小司,专门掌管兵力,宫廷内外,都设防卫,精锐士兵,重兵守卫。至于大军出发,武候警戒,清道出行,控马督察,往来奔走。宫廷内外驱使,分别亲自承办事务,统领管辖,亲手制定规则。萧子显说:尚书外司统领武官,有制局监,监管内部器仗兵役,也用受宠的寒门人士。率,率领)。朱异等人都因奸诈贪婪,蒙蔽君主专权,被当时人痛恨,所以侯景以此为借口起兵。徐驎、陆验,是吴郡人;周石珍,是丹阳人。徐驎、陆验相继担任少府丞,以苛刻着称,商人怨恨,朱异尤其与他们亲近,世人称他们为“三蠹”。
司农卿傅岐,是刚直的人,曾对朱异说:“您参与国家大政,如此荣宠。近来听到的,卑鄙污秽不堪,如果让圣主醒悟,能免罪吗!”朱异说:“外面的诽谤,我早知道了。只要内心无愧,何必怕人说!”傅岐对人说:“朱彦和(朱异,字彦和)快要死了。依仗谄媚求容,肆意辩解拒谏,遇祸不畏惧,知恶不改,上天夺去他的明鉴,能长久吗!”
侯景向西攻打马头(胡三省注:侯景从涡阳战败,南走马头,戍主刘神茂迎接他进入寿阳,是当涂的马头。现在又从寿阳西攻马头,这马头在寿阳以西,是淮河渡口要地,绑马头登船,又不是当涂的马头。当涂的马头郡在寿阳东。《考异》说:《梁书》记载“执太守刘神茂”,按刘神茂向来归附侯景,不必攻打擒获,现在依从《太清纪》《典略》),派他的将领宋子仙向东攻打木栅(今安徽含山北),捉住戍主曹璆等人。梁武帝听说,笑着说:“能有什么作为!我折断马鞭就能鞭打他。”(胡三省注:这就是朱异说的“侯景几百叛贼能有什么作为”。君主骄横昏庸而臣子贪婪愚昧,灾祸来临不畏惧,自取败亡)。下令悬赏斩杀侯景的人,封为三千户公,授予州刺史。甲辰日,下诏任命合州刺史鄱阳王萧范为南道都督,北徐州刺史封山侯萧正表为北道都督(《五代志》,封山县属合浦郡),司州刺史柳仲礼为西道都督,通直散骑常侍裴之高为东道都督,以侍中、开府仪同三司邵陵王萧纶持节统领众军讨伐侯景。萧正表,是萧宏的儿子;柳仲礼,是柳庆远的孙子;裴之高,是裴邃的侄子。(胡三省注:萧宏,是梁武帝的弟弟;萧正表、萧正德兄弟,都是他的儿子。柳庆远、裴邃,都是天监年间的名臣)。
20九月,东魏濮阳武公娄昭去世。
21侯景听说朝廷军队讨伐,向王伟问计,王伟说:“邵陵王如果到来,敌众我寡,必定被围困。不如放弃淮南(胡三省注:寿阳,是古淮南郡治所),决心东进,率领轻骑兵直捣建康;临贺王在内部反叛,大王在外部进攻,天下不难平定。兵贵神速,应立即进军。”侯景于是留下外弟中军大都督王显贵守寿阳;癸未日,谎称打猎,出寿阳,人们没察觉。冬季,十月,庚寅日,侯景扬言奔赴合肥,实际袭击谯州(胡三省注:此谯州不是涡阳的谯州。魏收《志》:梁朝在新昌城设置谯州,统领高塘、临徐、南梁、新昌郡。其地大概在唐庐、和二州之间。宋白说:梁大同三年,割北徐州的新昌、南谯州的北谯,设立南谯州,位于桑根山西,今滁州城)。助防董绍先开城投降(《考异》说:《太清纪》记载“十三年,陷谯城”,”,下作“庚子”。按此月戊子初一,大概是初三庚寅)。捉住刺史丰城侯萧泰。萧泰、是萧范的弟弟;先前担任中书舍人,倾尽财物侍奉权贵,破格授予谯州刺史。到州后,普遍征发民丁,让他们搬运腰舆、扇、伞等物(胡三省注:腰舆,人抬着走,高度刚到腰。伞,遮阳挡雨的工具),不论士民;不愿做的,重重杖责,多交钱的,就免掉,因此人们都想叛乱。到侯景到来,人们没有战心,所以失败。
庚子日,梁武帝下诏派宁远将军王质率领三千部众巡视长江防御。侯景攻打历阳(今安徽和县)太守庄铁,丁未日,庄铁献城投降。趁机劝侯景:“国家太平已久,人们不熟悉战争,听说大王起兵,内外震惊,应趁此时机迅速奔赴建康,可兵不血刃成就大功。如果让朝廷慢慢做好准备,内外稍安,派弱兵千人守住采石,大王即使有百万精兵,也无法渡江。”侯景于是留下仪同三司田英、郭骆守历阳,以庄铁为向导,领兵到长江边。长江上的镇守戍卫相继上报。梁武帝向都官尚书羊侃问讨伐侯景的计策,羊侃请求“用二千人紧急占据采石,让邵陵王袭击寿阳;使侯景进不能前,退失巢穴,乌合之众,自然瓦解。”朱异说:“侯景必定没有渡江的意图。”于是搁置此议。羊侃说:“这次要失败了!”
戊申日,梁朝任命临贺王萧正德为平北将军,都督京师诸军事,驻守丹阳郡(胡三省注:卢循侵扰建康时,徐赤特在张侯桥战败,卢循军队大进,到丹阳郡。则丹阳郡治所大概靠近江边)。萧正德派几十艘大船,谎称装载荻草,暗中接济侯景。侯景将要渡江,担心王质阻挠,派间谍侦察(胡三省注:恰逢临川太守陈昕上奏“采石急需重兵镇守,王质水军薄弱,恐怕不能胜任(胡三省注:恐怕他不能拯救国家)”。梁武帝任命陈昕为云旗将军,代替王质戍守采石,征召王质掌管丹阳尹事务。陈昕,是陈庆之的儿子(陈庆之有攻入洛阳的功劳)。王质离开采石,而陈昕还没到江边(胡三省注:未下渚,指未到秦淮渚)。间谍报告侯景:“王质已退。”侯景让他折下江东的树枝作为凭证,间谍按吩咐返回,侯景大喜:“我的事情成了!”己酉日,从棋江渡过采石,有几百匹马,八千士兵。当晚,朝廷才下令戒严。
侯景分兵袭击姑孰(今安徽当涂),捉住淮南太守文成侯萧宁(胡三省注:晋成帝初年在姑孰侨设淮南郡。《五代志》:丹阳郡当涂县,旧置淮南郡)。南津校尉江子一率领一千多水军,想在下游截击侯景(帅,率领);他的副将董桃生,家在江北,与部下先溃散逃走。江子一收编残余部众,步行返回建康。江子一,是江子四的哥哥。
太子见事态紧急,穿军装入宫见梁武帝(入见,拜见),接受策略,梁武帝说:“这是你的事,还问什么!内外军事,都交给你。”(《考异》说:《太清纪》记载“太宗见事急,乃入,面启高祖曰:‘请以军事并以垂付,愿不劳圣心。’”《南史》记载“帝曰‘此自汝事,何更问为!’”现在依从《典略》)。太子于是留在中书省,指挥军事,人心惶惶,没有人应募。朝廷还不知道临贺王萧正德的情况,命萧正德驻守朱雀门,宁国公萧大临驻守新亭,大府卿韦黯驻守六门,修缮宫城,作为御敌的准备。萧大临,是萧大器的弟弟(胡三省注:萧大临、萧大器,都是太子萧纲的儿子)。
己酉日,侯景到慈湖(今安徽当涂北)。建康大乱,御街上人们互相抢劫,不能通行。赦免东、西冶、尚方钱署及建康的囚犯,任命扬州刺史宣城王萧大器都督城内诸军事,以羊侃为军师将军辅佐他,南浦侯萧推守东府,西丰公萧大春守石头,轻车长史谢禧、始兴太守元贞守白下,韦黯与右卫将军柳津等分别守宫城各门及朝堂(朝,朝廷)。萧推,是萧秀的儿子(胡三省注:安成王萧秀,是梁武帝的弟弟);萧大春,是萧大临的弟弟;柳津,是柳仲礼的父亲。收集各寺库的公藏钱,聚集在德阳堂(胡三省注:天监六年,改阅武堂为德阳堂,在南阙前),以充实军用物资。
庚戌日,侯景到板桥(今江苏南京西南),派徐思玉来求见梁武帝,实际想观察城中虚实。梁武帝召见询问。徐思玉谎称叛离侯景请求私下陈述事情,梁武帝将要屏退左右,舍人高善宝说:“徐思玉从贼营来,真假难测,怎能让他独自在殿上!”朱异在旁侍坐,说:“徐思玉难道是刺客!”徐思玉拿出侯景的奏疏,说“朱异等人专权,请求带兵入朝,清除君主身边的恶人。”朱异很惭愧恐惧。侯景又请求派懂事的舍人出来沟通解释(胡三省注:领解,说汇总侯景想表达的事情并分辨是非。这些都是侯景的谎言,来麻痹梁朝君臣,让他们没有战心)。梁武帝派中书舍人贺季、主书郭宝亮随徐思玉到板桥慰劳侯景。侯景向北面接受诏令,贺季说:“这次行动有什么名义?”侯景说:“想称帝!”王伟进言说:“朱异等乱政,只是清除奸臣。”侯景说出坏话后,就留下贺季,只派郭宝亮回宫。
本章未完,点击下一页继续阅读。