成熟的樱桃Cherry-Ripe(2/2)
我不敢凝视她的脸庞,
而把对她的思念留在每个地方;
只要我看到一朵野花,
便会留下我的吻,亲切告别。
我和她在幽谷的最深处相遇,
浆果上布满了露珠儿;
微风轻拂着她明亮的蓝色眼睛,
蜜蜂亲吻着,唱着歌儿离去,
一束阳光在那儿找到了出口,
金色的光环围绕在她的颈部,那么美丽,
就像野蜂的歌儿那样神秘,
她在那儿躺了一个夏天。
我将爱情藏于原野和城镇,
以至于一阵风儿都能把我吹倒;
蜜蜂都唱起了歌儿,
苍蝇的亲吻压住了狮子的怒吼;
甚至沉默都找到了语言;
萦绕我整个夏天,
大自然都无法探明的秘密,
不是别的,就是秘密的爱恋。
I hid y love when young while I
Couldn’t bear the buzzg of a fly;
I hid y love to y despite
Till I uld not bear to look at light:
I dare not gaze upon her face
But left her oryeach pce;
Where’er I saw a wild flower lie
I kissed and bade y love good-bye.
I t herthe gree dells,
Where dewdrops pearl the wood bebells;
The lost breeze kissed her bright be eye,
The bee kissed a sgg by,
Asunbea found a passage there,
Agold cha round her neck so fair;
As secret as the wild bee’s song
She y there all the sur long.
I hid y lovefield and town
Till e’en the breeze would knockdown;
The bees seed sgg balds o’er,
The fly’s bs turned a lion’s roar;
And even silence found a tongue,
To hauntall the sur long;
The riddle nature uld not prove
Was nothg else but secret love.
作品赏析
藏于心底的爱,总是没有勇气向你表白。我“无法忍受苍蝇的嗡嗡声”,“无法正视”光明,甚至“不敢凝视她的脸庞”,“而把对她的思念留在每个地方”。“她明亮的蓝色眼睛”,连蜜蜂也喜欢,阳光都愿意“绕在她的颈部”,增添她的光彩。这“不是别的,就是秘密的爱恋”。