首页 > 灵异恐怖 > 精致阅读者套装(全5册) > 母女之爱,浩如烟海Connection

母女之爱,浩如烟海Connection(1/2)

目录

苏珊·B.威尔逊/San B.Wilson

Uand these new words before you read this article.

1.hesitate [heziteit] v.犹豫,踌躇

2.ion [,k?nt?ple???n] n.沉思,冥想

3.agony [?ɡ?ni] n.极大的痛苦

My other and I are deeply ed by our uny ability to silently unicate with each other.

Fourteen years ago, I was livgEvansville, Indiana, 800 iles away fro y other—y nfidante, y best friend.One , whilea quiet state of ion, I suddenly felt an urgeo call Mother and ask if she was all right.At first I hesitated.Sce y other taught frade, callg her at 7:15 A.M.uld terrupt her route and ade her te for work.But sothg pelledto go ahead and call her.We spoke for three utes, and she assuredthat she was safe and fe.

Later that day, the teleph.It was Mother, rep that yphone call had probably saved her life.Had she left the hoe three utes earlier, it’s likely that she would have been part of a ajor terstate aident that killed several people and jured any ore.

Eight years ago, I disvered that I regnant with y first child.The due date was March 15.I told the doctor that was jt too soon.The baby’s due date had to fall beeen March 29 and April 3 becae that was when y other had her sprg break fro teachg.And of urse I wanted her with .The doctor still sisted that the due date was id-March.I jt siled.Reid arrived on Marother arrived on March 31.

Six years ago, I was expectg aga.The doctor said the due date was toward the end of March.I said it would have to be earlier this ti becae—you guessed it—Mother’s school break was he begng of March.The doctor and I both siled.Breanne ade her entry onMarch 8.

Two-and-a-half years ago, Mother was fightg cer.Over ti, she lost her energy, her appetite, her ability to speak.After a weekend with herNorth Caro, I had to prepare for y flight back to the Midwest.I k at Mother’s bedside and took her hand.“Mother, if I , do you wantto e back?”Her eyes widened as she tried to nod.

Two days ter, I had a call fro y stepfather.My other was dyg.Faily bers were gathered for st rites.They puton a speakerphoo hear the service.

That night, I tried y best to send a lovg goodbye to Mother over the iles.The, however, the teleph.Mother was still alive, buta a and expected to die any ute.But she didn’t.Not that day, or the .Every , I’d get the sa call:She uld die any ute.But she didn’t.And every day, y pa and sadness were pounded.

After long weeks passed, it fally dawned on :Mother was waitg for .She had unicated that she wao e back if I uld.I hadn’t been able to before, but now I uld.I ade reservation idiately.

By 5:00 that afternoon, I was lygher bed with y ars around her.She was stilla a, but I whispered,“I’ here, Mother.Youlet go.Thank you for waitg.Youlet go.”She died jt a few hours ter.

I thk when a ion is that deep and powerful, it lives forevera pce far beyond words and is describably beautiful.For all the agony of y loss, I would not trade the beauty and power of that ion for anythg.

因为我们所拥有的非凡默契和感知能力,我和母亲之间存在着深厚的母女情结。

14年前,我住在印第安纳州的埃文斯维尔市,那里距离我的母亲——我的知己、我最好的朋友有八百英里。一天早上,沉思中的我突然觉得急需给母亲打个电话,问问她身体是否还好。起初,我犹豫了。因为母亲是四年级的老师,7:15打电话给她会打乱她的日常规律,使她上班迟到。但是,还是有某种力量驱使着我放下一切顾虑打给了她。我们聊了三分钟,她向我保证自己很安全、很健康。

那天晚些时候,我的电话铃声响起。是母亲打来的,她告诉我说,可能是我早上打给她的电话让她逃过了一劫。如果她早三分钟出门的话,她就很可能是州际公路上交通事故中的一名受害者。在那场事故中,数人死亡,多人受伤。

八年前,我发现我怀上了我的第一个孩子。预产期是3月15日。我对医生说,推算的这个预产期太提前了,孩子会推迟到3月29日至4月3日之间出生,因为母亲在那个时候刚好可以休春假。当然,我希望宝宝出生的时候母亲在我身边。医生仍然坚持说预产期是在3月中旬,而我只是笑笑。最后,里德在3月30日出生,母亲在3月31日到达了。

六年前,我又怀孕了。医生说预产期是在3月底。我说这次孩子会提前出生,你可以猜到,那是因为母亲所在的学校在3月初放假。医生和我都笑了。结果,布雷妮在3月8日出世。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
返回顶部