第217章 社会融合(2/2)
她在社区集市开设了免费的草药知识小课堂,
教会居民辨别常见的药用植物,
有效缓解了偏远社区缺医少药的问题。
这种以积分激励为纽带的互助模式,
打破了族群间的隔阂,
让不同背景的民众在协作中逐渐熟悉彼此的文化习俗,
邻里关系愈发和睦。
与此同时,王珏下令在全国范围内推广“通用语普及计划”,
组织翰林院学士编写了简明易懂的《通用语入门读本》,
通过“星辉宝”平台免费发放,
并要求各地官府在新式学校中开设通用语课程,
鼓励教师用双语教学。
针对中老年群体,社区还定期举办“语言茶话会”,
由年轻学子担任志愿者,用生活化的场景对话帮助大家学习通用语。
起初,一些上了年纪的北戎和南狄移民对此颇有抵触,
认为“老祖宗的话不能丢”,
但随着通用语在日常交易、政务办理、功法交流中的广泛应用,
他们发现不懂通用语不仅出门不便,
甚至连“星辉宝”上的功法教程都看不懂。
南狄的老蛊师蚩山,为了能在云端图书馆查阅更高级的蛊术典籍,
主动让孙子教自己学通用语,
半年后竟能用流利的通用语与其他门派的修士探讨蛊术心得。
通用语的普及,不仅为跨族群交流扫清了语言障碍,
更让不同地域的民众能够共享云端图书馆的知识资源,
加速了文化融合的进程。
在文化融合方面,王珏则倡导“兼容并蓄,百花齐放”的理念。
他支持各地举办“文化博览会”,
鼓励不同族群的民众展示各自的传统技艺、特色美食和民俗表演。
在今年的京都文化博览会上,
北戎的摔跤表演、南狄的铜鼓舞、大夏的皮影戏同台亮相,
吸引了数十万观众。
大夏的丝绸、北戎的皮毛、南狄的香料在集市上琳琅满目,交易火爆。
更令人惊喜的是,民间艺人开始尝试将不同族群的艺术元素融合创新,
如大夏的琴师与北戎的马头琴手合作,
创作出了兼具悠扬旋律与豪迈气概的《草原牧歌》。
南狄的织锦艺人借鉴大夏的云锦技法,
织出了融合图腾纹样与花鸟图案的“合欢锦”,
成为达官贵人追捧的时尚珍品。
王珏还下令将这些优秀的融合文化作品,
收录进云端图书馆的“文化瑰宝”板块,
供全国民众欣赏学习,进一步激发了民间文化创新的热情。
随着经济互助、语言互通、文化互融的深入推进,
大夏国境内原有的族群界限逐渐模糊,
“大夏人”的身份认同感在民众心中悄然扎根。
无论是在田间劳作的农夫,还是在工坊忙碌的工匠,
亦或是在云端交流功法的修士,
大家都开始以“大夏人”自居。
边境地区的关卡早已拆除,
取而代之的是便捷的“区域通”旅行证件的实施,
有了证件新来的两国民众,
渐渐地也可以自由往来于各地经商、求学、探亲。
不同族群的青年男女结为夫妻的案例越来越多,
他们的孩子以后从小在双语环境中长大,
既能说流利的通用语,也能听懂父母的母语,
会成为连接不同文化的天然纽带。