首页 > 都市重生 > 官海浮沉:从科员到封疆大吏 > 第139章 认证倒计时

第139章 认证倒计时(1/2)

目录

从省里回来的第二天,陈默办公室里多了一块白板。

白板最上方写着“SEMI认证倒计时30天”,场管理、人员培训。每个板块

何卫东站在白板前,一边写一边汇报:“认证小组三个人,组长是SEMI亚太区技术标准总监,新加坡人,叫陈文华;另外两个成员,一个是美国总部的供应链专家,一个是日本的质量审核员。行程安排是第一天看现场,第二天查文档,第三天访谈和总结。”

陈默点点头:“接待方案呢?”

“已经初步拟定了。”何卫东递过来一份文件,“食宿安排在江州宾馆,距离产业园十五分钟车程。参观路线覆盖了设计公司、晶圆厂、封装测试线,还有在建的北区二期。访谈对象包括技术骨干、管理人员、一线工人、合作企业代表。”

“访谈问题预判了吗?”

“在准备。”何卫东说,“根据麦克提供的资料,认证的重点是三个‘透明’:技术透明、质量透明、供应链透明。所以问题会围绕这些展开。”

陈默走到白板前,看着那密密麻麻的任务清单:“最大的难点是什么?”

“技术文档。”张铭接过话,“按照SEMI的标准,我们需要提供从工艺开发到量产的所有技术文档,而且要符合国际规范。我们之前的文档……主要是给自己人看的,不太规范。”

“能改吗?”

“能,但工作量巨大。”张铭苦笑,“我粗略估算了一下,光是晶圆厂的工艺文件,就需要重写三百多份。还有设计公司的设计文档、封装厂的作业指导书、质量部的检验记录……全部加起来,可能要重写上千份文件。”

陈默皱起眉头。一个月时间,重写上千份技术文档,这几乎是不可能完成的任务。

“有没有变通的办法?”他问。

“有。”秦风插话,“我们可以分阶段提供。第一阶段提供核心工艺的关键文档,第二阶段在认证通过后补充完善。我跟麦克确认过,SEMI也理解中小企业的情况,允许有一定的过渡期。”

“但核心文档必须规范、完整、真实。”张铭补充,“这部分没得商量。”

“那就集中力量做核心文档。”陈默做出决定,“张铭,你牵头成立文档小组,抽调最懂技术也最懂英语的人。秦风配合提供供应链和材料的数据。何卫东负责协调资源,需要什么支持直接提。”

“明白!”

任务分配下去,整个产业园都动了起来。晶圆厂的会议室变成了临时的文档中心,七八个工程师坐在电脑前,一边翻看原始记录,一边按照国际标准重写文档。空气中弥漫着咖啡味和键盘敲击声。

陈默每天都会去文档中心看看。他看到那些年轻的工程师,一边查专业词典,一边斟酌用词;看到张铭逐字逐句地审阅,不放过任何一个细节;看到秦风抱着一堆材料进出,头发凌乱,眼睛却闪着光。

这是另一种战斗——没有硝烟,但同样紧张;没有对手,但同样艰难。

周五下午,陈默正在审阅一批文档,沈笑来了。

她没带相机,只拿着一个笔记本:“陈组长,我想做一个专题报道——关于江州产业园准备国际认证的过程。不是宣传,是记录,记录普通人在面对高标准时的努力和坚持。”

“现在做?大家都很忙。”陈默说。

“就是要在忙的时候做,才真实。”沈笑说,“我不打扰他们工作,只是静静地观察,偶尔问一两个问题。我想让读者看到,国际化不是口号,而是具体的、琐碎的、甚至有些枯燥的工作。”

陈默想了想,同意了。沈笑说的对,这个过程本身就有价值——它展现了江州的另一面:务实,认真,愿意为国际认可付出努力。

接下来的几天,沈笑成了文档中心的常客。她坐在角落,观察,记录,偶尔用手机拍几张照片。她看到了工程师为了一句话的准确表述争论半小时,看到了有人因为连续熬夜趴在桌上睡着,看到了送来的盒饭凉了都没人动。

她也听到了对话。

“这个词怎么翻译?‘etg unifority’还是‘etg evenness’?”

“查一下SEMI的术语库,他们有标准译法。”

“这个工艺参数的单位,用‘埃’还是‘纳米’?国际通用纳米。”

“但我们的设备显示是埃,要换算吗?”

“要,全部统一成纳米,附换算公式。”

这些对话很专业,也很枯燥。但沈笑从中看到了严谨,看到了对标准的尊重,看到了想要被世界认可的诚意。

她把这些都写进了报道里。没有煽情,只有白描;没有拔高,只有记录。

报道在省报发表后,引起了不少反响。很多读者留言说,以前觉得半导体很高大上,现在才知道,高大上的背后是这样琐碎而扎实的工作。

认证准备进入第二周时,出现了一个意外情况。

日本的质量审核员突然提出,希望提前看到江州与日本供应商的合作协议,特别是与中村精密的材料供应合同。理由是“评估供应链的稳定性和合规性”。

这个消息让陈默心中一紧。中村精密现在正面临巨大压力,三井的收购威胁还在,美国的制裁阴影未散。如果这个时候公开合同细节,可能会给中村带来更多麻烦。

他立即联系麦克。

“这是正常程序。”麦克在电话里说,“SEMI认证确实要评估供应链风险。但你们可以申请保密处理,只提供合同的关键信息,隐去敏感的商业条款。”

“审核员会同意吗?”

“一般来说会,但需要充分的理由。”麦克说,“你们可以说明中村目前面临的特殊情况,强调保护合作伙伴的重要性。SEMI的理念是促进产业健康发展,不是制造矛盾。”

陈默让何卫东准备了一份说明材料,详细解释了中村精密的情况,以及江州为保障供应链安全所做的努力——国产材料验证、备用供应商开发、库存缓冲机制等等。

材料提交后,审核组同意了保密处理,只要求提供合同的框架性信息:合作年限、供应品类、质量控制标准、争议解决机制。

这个小小的波折,让陈默意识到国际认证的复杂性——它不仅是技术的考核,更是整个运营体系的检验。每一个环节,都要经得起推敲。

认证准备第三周,文档工作进入了最紧张的阶段。核心文档已经基本完成,但还需要翻译成英文,校对,排版,装订。

何卫东从市里的翻译公司请了五个专业译员,但技术文档的翻译难度很大,很多专业术语甚至没有对应的中文译法,需要创造新词。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
返回顶部