第518章 海外传承(2/2)
他们终于明白,万山三十年蛰伏,布局海陆,通达四海,终究不是为了一己之私,而是为了文明的存续,为了苍生的安稳。
“属下等,誓死完成使命,绝不泄露半分机密!”六位行走齐齐跪地,声音铿锵。
自此,辰谷书阁的密室,成为了万山最隐秘的译场。
没有喧嚣,没有外人,只有笔墨纸砚,只有昼夜不息的灯火。苏先生牵头校订文本,剔除机密,保留实用;工匠与医者随时答疑,确保技艺精准;六位行走伏案翻译,一字一句斟酌,力求言语通达,通俗易懂。
汉文的晦涩术语,转化为草原牧民能懂的直白言语;
中原的工法图谱,绘制成西域匠人能辨的简易图样;
医经的草药名称,对应东洋、朝鲜的本土草木;
算学天文的原理,适配中亚商旅的实用需求。
翻译工作严苛至极,每一个字都要反复核对,每一幅图都要精心绘制,每一段技艺都要实地验证。为防泄密,译场昼夜戒备,所有人不得擅自离开,饮食起居皆在密室,往来书信尽数焚毁。
春去秋来,寒来暑往。
整整三年时光,悄然而逝。
康熙四十四年,盛夏。
译场的灯火终于熄灭,六年语言的《万山典》节译本,尽数完成。
汉文正本依旧藏于辰谷;满文、蒙文抄本,适配漠北草原;藏文、西域方言抄本,适配天山南北;阿拉伯文抄本,适配中亚商旅;朝鲜文抄本,适配辽东半岛;日文抄本,适配东洋列岛。
六部抄本,皆用坚韧的桑皮纸书写,墨色持久,装订精良,外覆防水油布,内藏防火石函,历经百年而不腐。
交付之日,刘飞亲手将六部抄本分装完毕,郑重交付给六位行走与李毅、陈明远。
分配之法,缜密周全:
满文、蒙文、藏文、西域方言抄本,交由李毅带回西源基地,分藏于天山深处、蒙古部落隐秘据点、叶尔羌地下密室,由西域万山子弟世代守护;
日文、朝鲜文抄本,交由陈明远带回南风据点,分藏于福建暗港、长崎隐秘货栈、朝鲜边境村落,随南风船队传承;
阿拉伯文抄本,交由中亚行走,带往葱岭以西的商旅据点,藏于戈壁石窟之中,隔绝战火,永世留存。
每一处藏点,皆设专人守护,不传外人,不立文字,只以口传心授,代代相承。
临行之际,刘飞站在辰谷山口,望着即将奔赴四海的众人,最后叮嘱:
“典籍藏于隐秘,不求现世扬名,不求世人称颂。只愿山河动荡时,能护一方百姓;只愿文明断绝时,能续一脉薪火。记住,你们守护的不是万山,是天下苍生的希望。”
“谨遵主公令!”
众人躬身行礼,而后转身,分赴东西南北,消失在茫茫山海之间。
西源的雪山石窟,南风的东海暗仓,草原的地下石室,戈壁的隐秘石窟,从此多了六部无声的典籍。
没有铭文,没有落款,没有万山印记,只有朴实的文字,承载着济世的技艺,静静沉睡,等待着岁月的洗礼。
辰谷书阁内,刘飞抚摸着空荡荡的案几,望着窗外的群山,嘴角露出一抹释然的笑意。
权势会消散,势力会覆灭,王朝会更替,可知识不会。
万山三十年布局,海陆三线成型,青云计划潜行,如今又将文明之火撒向四海。
哪怕未来万山烟消云散,这些散落于天下的《万山典》,依旧会在草原、在西域、在东洋、在中亚,生根发芽,庇佑生灵。
这,便是刘飞心中,最长久的安稳。
这,便是万山,最不朽的传承。
山风依旧,松涛依旧,辰谷的灯火,依旧长明。
而万山的文明火种,早已跨越山海,遍布四海,生生不息,万古长存。