第168章 仙凡纠纷(2/2)
他站起身,走到窗边:“我们习惯了用仙界的‘术语’和‘逻辑’来思考、表达。‘月华’、‘草木精气’、‘灵露’,在我们看来是精准的能量描述和药材名称。但在一位习惯了法律条文、科学报告和现代生活方式的凡人律师眼里,这些词汇天然带有‘不科学’、‘神秘主义’甚至‘可疑’的色彩。我们觉得是在提供‘高级定制康复方案’,他们可能觉得是在推销‘原始部落养生秘方’。”
“那我们怎么办?难道要放弃正确的治疗方法,去迁就他们的‘误解’吗?”林泉有些不服。
“不是迁就,是‘翻译’和‘桥梁’。”小针转过身,“我们需要用他们能理解、能接受的‘语言’,重新解释我们的治疗方案和原理。同时,必须尊重他们的文化背景和认知习惯,调整沟通方式,甚至微调康复方案的‘包装’。”
他看向麻姑:“麻姑主任,我需要您联系我们在人间合作的心理机构和文化学者,最好能找到熟悉北欧文化同时又对超自然现象持开放态度的专家。”
他又看向孙思邈:“孙真人,麻烦您以医院官方名义,向奥尔森律师发出正式邀请,请他携家人来医院进行一次面对面的、开放的沟通,我们可以邀请第三方专家在场。姿态要低,态度要诚恳,但原则要讲清楚——我们愿意解释,也愿意在合理范围内调整,但治疗本身的有效性和专业性不容置疑。”
最后,他看向林泉,语气缓和但认真:“林泉,这次你也参加。但记住,多听,少说。学习一下,如何把‘沐浴月华’解释为‘在特定月光频率下进行光疗和冥想,调节生物节律与情绪’,把‘汲取草木精气’说成‘在富含负氧离子和植物芬多精的自然环境中进行呼吸训练与能量感知练习’,把‘晨曦灵露’说明为‘从特定古老松树提取的、富含活性抗氧化物质与天然植物激素的浓缩精华液,辅以能量信息印记,用于调节内分泌与神经系统’。明白吗?”
林泉听得一愣一愣的,但仔细一想,好像……真是那么回事?只是换了一种说法?他似懂非懂地点了点头。
沟通会议安排在医院一间布置得既雅致又充满现代感的会客室。小针没有穿仙袍,而是一身简洁的深色便装。奥尔森律师如约而至,带着脸色有些忐忑的艾尔瓦和一位满脸戒备的助理。孙思邈请来的两位人间专家——一位是研究跨文化心理学的教授,一位是专精自然疗法与能量医学的医生(同时也是精灵文化爱好者)——也已就座。
会议开始,小针没有急于辩解,而是先为沟通中可能造成的误解诚恳致歉,承认医院在跨文化沟通培训上存在不足。然后,他请麻姑和那位人间能量医学医生,用通俗易懂的语言,结合现代心理学、环境医学和能量学的概念,重新解释了艾尔瓦的病因、祝由术的作用原理(强调其作为深度心理干预和意识调节技术的方面),以及后续康复方案的科学依据(尽量使用“生物能量场”、“神经可塑性”、“环境因子调节”等术语)。
同时,小针展示了“晨曦灵露”的详细成分分析报告(由GBNRC友情提供,数据详实,符合科学规范),以及其在类似病例中的安全性和有效性追踪数据。
当听到“月光特定频率”、“植物芬多精对情绪的实证影响”、“浓缩植物活性成分”等解释时,奥尔森律师紧皱的眉头明显松动了。他更关注的是治疗的“可解释性”和“安全性”,而非具体形式。而那位精灵文化爱好者专家的补充说明(从精灵古老传统角度印证了某些疗法的历史渊源),则让艾尔瓦眼中的光芒重新亮起。
最终,小针提出了调整后的康复方案建议:将“沐浴月华”改为“在有月光(尤其是满月前后)的夜晚,于安静、自然环境良好的阳台或庭院进行放松冥想”;将“汲取草木精气”具体化为“每周至少两次在公园、森林等自然环境进行不少于一小时的散步与深呼吸练习,并有意识感受周围植物的生命力”;将远离网络改为“合理规划网络使用时间,每天安排固定的‘数字排毒’时段”;而“晨曦灵露”则明确标注成分、服用方法和注意事项,并建议可以从每日三滴减为两滴,观察反应。
这个调整后的方案,既保留了治疗核心,又去除了容易引发误解的神秘色彩,更贴合现代城市生活节奏。奥尔森律师仔细审阅后,终于缓缓点头,紧绷的脸上露出一丝缓和:“如果早用这种方式沟通……我想我们之间可以避免很多不必要的误会。艾尔瓦的治疗效果是显着的,我们并不想否定这一点。我们只是需要……更清晰的知情权和更符合现代生活方式的执行方案。”
误会消除,艾尔瓦一家同意继续后续康复。媒体那边的负面报道,在孙思邈提供了详细的沟通纪要和第三方专家意见后,也渐渐平息,转而开始探讨“跨文化医疗沟通的重要性”。
这次纠纷给小针上了深刻的一课:融合不仅仅是技术的结合,更是文化、观念和沟通方式的深度磨合与相互适应。他随后在融合门诊推行了强制性的“跨文化沟通与知情同意”培训,并要求所有涉及凡人的医疗文书和沟通,都必须提供“仙术术语解释附录”和“现代化生活适配建议”。
一场可能升级为严重公关危机和文化冲突的纠纷,在小针冷静的分析、诚恳的态度、巧妙的“翻译”和务实的调整下,成功化解。医院不仅没有损失声誉,反而因此树立了更加专业、开放、尊重患者文化背景的良好形象。