首页 > 女生言情 > 资治通鉴白话版 > 后周纪五(公元958年-959年)

后周纪五(公元958年-959年)(2/2)

目录

二月

初一(丙子),命王朴前往河阴视察河堤,在汴口设立水闸。

初七(壬午),命侍卫都指挥使韩通、宣徽南院使吴廷祚,征发徐、宿、宋、单等州民夫数万疏浚汴水。

初九(甲申),命马军都指挥使韩令坤从大梁城东引导汴水流入蔡水,打通陈、颍漕运;

命步军都指挥使袁彦疏浚五丈渠,向东经过曹、济、梁山泊,打通青、郓漕运;

征发京城附近及滑、亳州民夫数千人服役。

十二日(丁亥),开封府奏报旧有田税十万二千多顷,现在巡查查出多余田地四万二千多顷,敕令减免三万八千顷。

各州行田使返回,奏报的多余田地,照此减免。

淮南发生饥荒,世宗下令借米给百姓。

有人说:“百姓贫穷,恐怕不能偿还。”

世宗说:“百姓是我的子女,哪有子女倒悬而父亲不解救的!何必要求一定偿还!”

十五日(庚申),枢密使王朴去世。

世宗亲临丧礼,用玉钺敲地,多次痛哭,不能自制。

王朴性格刚直敏锐,智略过人,世宗因此痛惜。

十九日(甲子),下诏因为北部疆土尚未收复,将要前往沧州,命义武节度使孙行友保卫西路,任命吴廷祚代理东京留守、判开封府事,三司使张美代理大内都部署。

二十二日(丁卯),命侍卫亲军都虞候韩通等人率水陆军先发。

二十九日(甲戌),世宗从大梁出发。

四月

十六日(庚寅),韩通奏报从沧州疏通水道进入契丹境内,在乾宁军南设立营栅,修补坏防,开通三十六处水口,打通瀛、莫二州水道。

十七日(辛卯),世宗到达沧州,当天率步兵、骑兵数万从沧州出发,直奔契丹境内。

河北州县没有经过皇帝车驾的,百姓都不知道。

十八日(壬辰),世宗到达乾宁军,契丹宁州刺史王洪献城投降。

二十一日(乙未),大力整顿水军,分别命令诸将水陆并进,任命韩通为陆路都部署,宋太祖为水路都部署。

二十三日(丁酉),世宗乘龙舟沿流北上,船队连绵数十里。

二十五日(己亥),到达独流口,逆流向西。

二十七日(辛丑),到达益津关,契丹守将终廷晖献城投降。

从此往西,水路逐渐狭窄,不能通行巨舰,于是弃船登陆。

二十八日(壬寅),世宗登陆西进,在野外住宿,侍卫士兵不到一旅,随从官员都恐惧。

契丹骑兵成群出现在左右,不敢逼近。

二十九日(癸卯),宋太祖先到瓦桥关,契丹守将姚内斌献城投降,世宗进入瓦桥关。

三十日(甲辰),契丹莫州刺史刘楚信献城投降。

五月

初一(乙巳),侍卫亲军都指挥使李重进等率兵陆续赶到,契丹瀛州刺史高彦晖献城投降。

于是关南全部平定。

初二(丙午),在行宫中宴请诸将,商议攻取幽州。

诸将认为:“陛下离开京城四十二天,兵不血刃,取得燕南之地,这是旷世之功。如今敌骑都聚集在幽州以北,不宜深入。”

世宗不高兴。

当天,催促先锋都指挥使刘重进先发,占据固安。

世宗亲自到安阳水,命令造桥,恰逢天黑,返回瓦桥住宿,当天世宗身体不适,停止进军。

契丹主派使者日行七百里到晋阳,命北汉主发兵骚扰后周边境,听说世宗南归,才收兵。

初四(戊申),孙行友奏报攻克易州,擒获契丹刺史李在钦,献上,在军市斩首。

初五(己酉),以瓦桥关为雄州,划容城、归义二县隶属;

以益津关为霸州,划文安、大城二县隶属。

征发滨、棣州民夫数千修筑霸州城,命韩通监督工程。

初六(庚戌),命李重进率兵出土门,进攻北汉。

初七(辛亥),任命韩令坤为霸州都部署,陈思让为雄州都部署,各率本部军队驻守。

初八(壬子),世宗从雄州南返。

二十五日(己巳),李重进奏报在北井击败北汉军,斩首二千多级。

三十日(甲戌),世宗回到大梁。

六月

初一(乙亥),昭义节度使李筠奏报进攻北汉,攻克辽州,擒获刺史张丕。

初二(丙子),郑州奏报黄河在原武决口,命吴廷祚征发附近县民夫二万多人堵塞。

南唐清源节度使留从效派使者入朝进贡,请求在京城设置进奏院,直接隶属中央。

初四(戊寅),下诏回复:

“江南新近归附,正需安抚,你长期侍奉金陵,不可改变立场。如果在京城设置官邸,与南唐抗衡,我接受了,过错在朕。你远道进贡,足以表示忠诚勤勉,继续侍奉旧主,应当照旧。这样,对你有始终之义,对我尽怀柔之宜,望你通情达理,理解朕意。”

南唐主派其子李从善与钟谟一同入朝进贡,世宗问钟谟:“江南也训练军队、修缮守备吗?”

钟谟回答:“既然臣服大国,不敢再这样。”

世宗说:“不对,往日是仇敌,今日是一家,我与你国大义已定,保证没有其他意外。但人生难料,后世之事更不可知。回去告诉你主:可趁我在世时,修缮城郭、整顿甲兵,据守要害,为子孙打算。”

钟谟返回,告诉南唐主。

南唐主于是修筑金陵城,各州城墙不完备的修缮,守兵少的增加。

司马光评论

有人问臣:五代帝王中,唐庄宗、周世宗都称英武,二位君主谁更贤明?

臣回答:天子统治万国,讨伐不顺,安抚弱小,推行号令,统一法度,敦明信义,兼爱百姓。

庄宗灭梁后,天下震动,湖南马氏派儿子马希范入贡,庄宗说:“近来听说马氏基业,最终会被高郁夺取。如今有这样的儿子,高郁怎能得逞!”

高郁是马氏良臣,马希范之兄马希声听了庄宗的话,最终假传父命杀了高郁。这是市井商人的行为,哪有帝王体统!

庄宗善于作战,所以能以弱晋胜强梁,得天下后没几年,内外离叛,无立足之地,确实是只懂用兵,不懂治天下之道。

世宗以信义驾驭群臣,以正义责备诸国;

王环因不降受赏,刘仁赡因坚守受褒,严续因尽忠得保全,蜀兵因反复被诛杀,冯道因失节被弃用,张美因私恩被疏远;

江南未服,则亲冒箭石,誓必攻克;

归服后,则爱之如子,推诚置腹,为其长远考虑。

他的宏规大度,岂能与庄宗同日而语!

《尚书》说:“无偏无党,王道荡荡。”

又说:“大邦畏其力,小邦怀其德。”

世宗接近这个境界了。

初九(辛巳),建雄节度使杨廷璋奏报出击北汉,收降十三个堡寨。

十一日(癸未),立符氏为皇后,是宣懿皇后的妹妹。

立皇子柴宗训为梁王,领左卫上将军;柴宗让为燕王,领左骁卫上将军。

世宗想任命枢密使魏仁浦为宰相,议论的人认为魏仁浦不是科举出身,不可为相。

世宗说:“自古任用文武才略之士为辅佐,难道都要科举出身吗!”

十七日(己丑),加授王溥门下侍郎,与范质一同参知枢密院事;

任命魏仁浦为中书侍郎、同平章事,枢密使如故。

魏仁浦虽居权要,却能谦逊谨慎,世宗性格严厉急躁,近臣有违背旨意的,魏仁浦多引咎自责来营救,保全救活的人十有七八,所以虽然出身刀笔小吏,官至宰相,当时人不认为他不配。

又任命吴廷祚为左骁卫上将军,充枢密使;

加授韩通、张永德同平章事,韩通仍任侍卫亲军副都指挥使;

任命宋太祖兼殿前都点检。

世宗曾向兵部尚书张昭询问,大臣中谁可以担任宰相。

张昭推荐李涛。

世宗惊讶地说:“李涛为人轻浮,没有大臣的体统,朕问宰相人选,你第一个推荐他,为什么?”

张昭回答:“陛下责备的是小节,臣举荐的是大节。

当年晋高祖时期,张彦泽残暴杀害无辜,李涛屡次上疏请求杀他,认为不杀必成国患;

汉隐帝时期,李涛又上疏请求解除先帝(郭威)的兵权。

国家安危还没显现就能预见,这是真正的宰相之才,所以臣推荐他。”

世宗说:“你说得很好,也极为公正,但像李涛这样的人,终究不能放在中书省。”

李涛喜欢开玩笑、不拘小节,和弟弟李澣都以文学闻名,兄弟虽然非常友爱,但常戏谑放浪,没有长幼尊卑的规矩,世宗因此看不起他。

世宗认为翰林学士王着是自己藩王府时的旧部下,多次想任命他为宰相,只因他嗜酒放纵、没有检点,才作罢。

十九日(癸巳),世宗病危,召范质等人入宫接受遗诏。

世宗说:“王着是我藩邸旧人,朕如果一病不起,应当任命他为宰相。”

范质等人出宫,互相说:“王着整天泡在酒里,怎么能当宰相!千万不要泄露这句话。”

当天,世宗驾崩。

世宗在藩镇时,大多韬光养晦;等到即位,在高平打败北汉敌军,人们才佩服他的英武。

他治军号令严明,没人敢违犯;攻城对敌,箭石落在身边,众人都惊慌失色,而世宗毫不动容。

他随机应变、决策出人意料。

又勤于治理政务,各部门的文书簿册,过目不忘。

揭发奸邪隐恶,明察如神。

闲暇时就召儒士读前代史书,讨论大义。

生性不喜欢音乐、珍宝玩物。

常说太祖(郭威)姑息养成王峻、王殷的恶行,导致君臣名分不能善终,所以群臣有过错,就当面质问责备,认罪就赦免,有功就重赏。

文武兼用,各尽其能,人人都畏惧他的英明、感念他的恩惠,所以能破敌拓土,所向无前。

但他用法过于严厉,群臣职务稍有失误,往往处以极刑,即使一向有才干名声,也不加宽恕;不久也感到后悔,晚年逐渐放宽。

去世之日,远近之人都哀痛思念。

二十日(甲午),宣布遗诏,命梁王柴宗训即皇帝位,年仅七岁。

秋季七月

十九日(壬戌),任命侍卫亲军都指挥使李重进兼任淮南节度使,副都指挥使韩通兼任天平节度使,太祖皇帝(赵匡胤)兼任归德节度使。

任命山南东道节度使、同平章事向拱为西京留守。

十七日(庚申),加授向拱兼侍中。

向拱就是向训,为避恭帝名讳改名。

二十三日(丙寅),大赦天下。

南唐主因为金陵与后周边境只隔一条长江,而洪州地势险要坚固,位于上游,召集群臣商议迁都。

群臣大多不愿迁,只有枢密副使、给事中唐镐劝他,于是下令规划豫章(南昌),按都城规格营建。

南唐自从淮河开战、割让江北、向后周称臣,每年按时进贡,国库空虚,钱币越来越少,物价飞涨。

礼部侍郎钟谟请求铸造大钱,一枚当五十枚;

中书舍人韩熙载请求铸造铁钱。

南唐主起初都不答应,钟谟反复请求,才同意。

本月,开始铸造当十大钱,钱文“永通泉货”;又铸当二钱,钱文“唐国通宝”,与开元钱同时流通。

八月

十一日(戊子),后蜀主任命李昊兼任武信节度使。

右补阙李起上奏:“按照旧例,宰相不兼任藩镇节度使。”

后蜀主说:“李昊家里开支大,用优厚俸禄优待他罢了。”

李起是邛州人,性格刚直。

李昊曾对他说:“凭你的才能,如果能谨慎沉默,应当做翰林学士。”

李起说:“等我没有舌头了,才不说话。”

十三日(庚寅),立皇弟柴宗让为曹王,改名柴熙让;柴熙谨为纪王,柴熙诲为蕲王。

九月

初一(丙午),南唐太子李弘冀去世。

有关部门援引他在浙西的军功,谥号武宣。

句容尉张洎上奏:“太子的德行,核心在于孝敬,如今用武功定谥号,不是防微杜渐、重视德行的做法。”

于是改谥号文献,提拔张洎为上元尉。

南唐礼部侍郎、知尚书省事钟谟多次奉命出使后周,向南唐主传达世宗命令,世宗和南唐主都厚待他。

他依仗这点,在国内骄横跋扈,三省事务都要干预。

文献太子总理朝政时,钟谟请求兼任东宫官职没有如愿,就推荐与自己交好的阎式为司议郎,掌管各部门文书往来。

李德明被杀时,唐镐参与谋划;钟谟听说唐镐受贿,曾当面责问,唐镐非常恐惧。

钟谟与天威都虞候张峦交好,多次在自己府中屏退旁人,谈到深夜。

唐镐向南唐主诬陷说:“钟谟与张峦气质类型不同,却过分亲近;钟谟多次出使中原,张峦是北方人,恐怕他们有阴谋。”

又说:“永通大钱,百姓很多私自盗铸,犯法的人很多。”

等到文献太子去世,南唐主想立其同母弟郑王李煜(从嘉)为继承人。

钟谟曾与纪公李从善一同出使后周,关系很好,对南唐主说:“从嘉德行轻、志向懦弱,又笃信佛教,不是君主之才;从嘉果敢稳重,适合做继承人。”

南唐主因此发怒。

不久,改封从嘉为吴王、尚书令、知政事,居住东宫。

冬季十月,钟谟请求让张峦率本部军队巡查都城。

南唐主于是下诏,公布钟谟侵夺职权的罪状,贬为国子司业,流放饶州;贬张峦为宣州副使。

不久,把两人都杀了,废除永通大钱。

十一月

初一(壬寅),将睿武孝文皇帝(柴荣)安葬在庆陵,庙号世宗。

南汉主任命中书舍人钟允章为尚书右丞、参政事,十分信任重用他。

钟允章请求诛杀几名违法乱纪的人,整顿纲纪,南汉主不肯听从。

宦官听说后,都憎恨他。

南汉主将在南郊祭天,前三日,钟允章率领礼官登上祭坛,四处指挥设置神位。

内侍监许彦真望见,说:“这是要谋反!”立即带剑登坛,钟允章呵斥他。

许彦真飞奔入宫,告发钟允章想在祭天之日作乱。

南汉主说:“朕待钟允章优厚,哪会有这种事!”

玉清宫使龚澄枢、内侍监李托等人一同作证,认为许彦真说得对。

于是逮捕钟允章,关押在含章楼下,命宦官与礼部尚书薛用丕共同审理。

薛用丕一向与钟允章交好,告诉他一定不能免死。

钟允章握住薛用丕的手哭着说:“老夫今天好比砧板上的肉,注定被仇人烹杀。只恨邕、昌两个儿子年幼,不知道我的冤屈;等他们长大,您替我告诉他们。”

许彦真听说后,骂道:“反贼想让儿子报仇吗!”

又禀告南汉主:“钟允章与两个儿子一同登坛,暗中祈祷。”

于是将三人一同斩首。

从此宦官更加专横。

辛亥日,南汉主在南郊祭天,大赦天下。

不久,任命龚澄枢为左龙虎观军容使、内太师,军国大事都由他决定。

凡是群臣中有才能的、进士状元,或是僧道可以交谈的,都先阉割,然后才能进宫任用;也有人自己阉割以求进用,也有人免死而被阉割。

因此宦官接近两万人。

显贵掌权的人,大多是宦官,称士人为门外人,不得参与政事,最终因此亡国。

南唐把洪州改名为南昌府,建立南都,任命武清节度使何敬洙为南都留守,兵部尚书陈继善为南昌尹。

后周进攻秦州、凤州时,蜀中人心惶惶。

都官郎中徐及甫自恃才略,仕途不得志,暗中勾结党羽,阴谋拥立前蜀高祖之孙、少府少监王令仪为首领作乱,恰逢后周退兵而作罢。

到这时,他的党羽有人告发,逮捕徐及甫,徐及甫自杀。

十二月甲午日,赐王令仪自尽。

端明殿学士、兵部侍郎窦仪出使南唐。

天下雨雪,南唐主想在廊下接受诏书。

窦仪说:“使者奉诏而来,不敢违背旧礼;如果雪会打湿衣服,请等改天。”

南唐主于是在庭院中拜受诏书。

契丹主派舅舅出使南唐,泰州团练使荆罕儒招募刺客刺杀他。

南唐人夜里在清风驿宴请契丹使者,酒喝到酣畅,使者起身去更衣,很久没回来,去看时,头颅已经不见了。

从此契丹与南唐断绝关系。

臣司马光说:

先前奉命编集历代君臣事迹,又奉圣旨赐名《资治通鉴》,现在已经全部完成。

臣天性见识愚钝鲁钝,学问荒疏,各种作为都不如人,唯独对前代史书,略微尽心,自幼到老,嗜读不厌。

常担心从司马迁、班固以来,史书文字太多,普通读书人都读不完,何况君主日理万机,哪有时间遍览?

臣常不自量力,想删削冗长,摘取机要,专取关系国家兴衰、百姓祸福,善可以效法、恶可以警戒的内容,编成一部编年史书,使先后有序、精粗不杂。

但私家力量微薄,无法完成。

恰逢英宗皇帝,天资睿智,推行文治,想遍览古事,以光大宏图,于是下诏命臣编集。

臣往日的愿望,一朝得以实现,踊跃奉命,只怕不称职。

先帝又允许臣自行选用属官,在崇文院设立书局,准许借阅龙图、天章阁、三馆、秘阁书籍,赐给御府笔墨绢帛及御前钱供应果品点心,派宦官担任承受,恩宠礼遇之荣,近臣无人能比。

不幸书还没进呈,先帝便弃群臣而去。

陛下(神宗)继承大统,秉承先帝遗志,亲赐冠序,赐给嘉名;每次开经筵,常命臣进读。

臣虽愚顽,蒙受两朝知遇如此深厚,即使粉身碎首,也不足以报答;只要智力所及,岂敢有丝毫遗漏!

适逢臣被任命知永兴军,因年老多病不能胜任繁剧政务,请求担任闲散官职。

陛下俯从臣愿,曲意容养,任命臣判西京留司御史台、提举嵩山崇福宫,前后六任,仍允许臣带着书局随行,供给俸禄,不责求具体职务。

臣既无其他事务,得以精心研究、竭尽思虑,白天时间不够,就夜以继日。

遍阅旧史,旁采小说,简牍堆积,浩如烟海;抉发隐微之事,校对毫厘之差。

上起战国,下至五代末年,共一千三百六十二年,修成二百九十四卷。

又略举事目,以年为经、以国为纬,以备检索,作《目录》三十卷。

又参考群书,评判异同,使归于一致,作《考异》三十卷。

合计三百五十四卷。

从治平年间开设书局,到今天才完成,岁月长久,其间矛盾错误,不敢自保,罪责深重,本无所逃。

臣光诚惶诚恐,顿首顿首。

又念臣离开朝廷,已有十五年,虽身在外地,寸心日夜梦寐,何曾不在陛下左右!

只是臣愚钝无能,无所可用,所以专心着书,以报答大恩,希望以微薄之力,稍补山海。

臣如今骨瘦如柴,视力昏花,牙齿所剩无几,精神心力衰退,眼前所做的事,转身就忘。

臣的精力,全部耗尽在这部书上。

恳请陛下宽恕臣妄作之罪,体察臣效忠之心,在清闲宴居之时,时常阅览,借鉴前世兴衰,考察当今得失,褒善惩恶,取舍是非,足以勉励稽古盛德,达到前所未有的大治,使四海百姓,都蒙受福泽。

那么臣即使埋骨九泉,心愿也永远了结了!

谨奉表进呈,恭闻天听。

臣光诚惶诚恐,顿首顿首,谨言。

元丰七年十一月进呈。

全书完

目录
返回顶部