第441章 为什么乳南县的产品不能参加广交会(1/2)
彭世凛:“杨科长的英语真的非常棒,那些专属词被他行云流水地翻译精准传神。”
小李接上话:“是的,杨科长是我们外贸局里英语是最好的。所以上级才安排他在业务科。
很多时候,省领导接待外宾时,也会向外贸局借用杨科长去当翻译的。
上月粤省领导接待英国经贸考察团的场面!那可是大场面,省里本来派了两位翻译,结果人家一开口全是纺织机械的专业词,什么‘喷气织机’‘经轴张力控制’,还有那拗口的‘织物密度检测系统’,年轻翻译翻得磕磕绊绊,脸都白了。
还好,当时杨科长也在现场,立刻过来轻松救场。不然,真的有失我们大国的颜面了。”
“李大哥,你跟着杨科长,肯定学到他的精髓的,将来肯定也能成为一名出色的翻译官。”
彭世凛:在21世纪20年代,可以用上各种翻译软件了,翻译这一行也不是高大上的职业了。
小李:“我也希望我能成为杨科长那样出色的人,现在努力跟杨科长学习。人家杨科长,不仅英语厉害,连俄语也非当不错!日语日常对话没有问题。”
“杨科长还会俄语、日语?!”
“是的。我觉得杨科长天生就是吃翻译这碗饭的人。”小李开始说故事:
“记得是前年,我刚被分配到外贸局不到一个月,杨科长接到某重型机器厂电话求助,说他们与苏联专家举办交流会。
苏联专家掏出的技术手册上,净是些机床构造的专属词,像“主轴箱”“进给量”,还有那老长的“液压传动系统”。
机器厂那几个年轻翻译翻得满头大汗,脸都憋红了,还没有把正确意思翻译过来。于是那几位年轻翻译把俄文单词告诉杨科长。
你们猜怎么着?那些拗口的俄文专业词,到他嘴里全变成了我们机床工人一听就懂的话,连苏联专家都竖大拇指,直说佩服杨科长的翻译实在地道。
后来我才知道,杨科长为了帮助一些工厂解决从苏联进口的机械调试维修的问题,早已开始跟俄籍老师学习俄语,同时又到厂里的技术夜校学习机械原理知识,还天天抱着本翻烂了的《俄汉机械工程词典》啃。经过三四年的努力,他的俄语早已炉火纯青。”
彭世凛:李大哥说杨科长天生吃翻译这碗饭,其实人家背后付出多大的努力和辛苦,只有当事人才知道。所谓三更灯火五更鸡都是熬出来的。若是他彭世凛前世每天像杨科长一样努力,英语六级考试可能会通过吧。
不过,一想到背英语单词的痛苦,彭世凛还是不想好好学习。
“李大哥,你去帮杨科长吧,我一个逛就行了。你们大概几点下班?我在放自行车停车场等你们。”
“好的。那我先去忙,你慢慢看。大概六点左右你在自行车棚等我。你到时候可以到值班室取行李,把你戴着的证件给他们看就行。”
这时,小李小声对彭世凛说:“彭世凛同志,因为你这个证件是我们外贸局工作人员的,所以请你注意一点胸前证件。不过,也不需要太担心,大家都忙,没有会注意你的证件的。”
“嗯。”彭世凛立刻明白李大哥这话的意思。
刚好这时有位穿深色西装套裙的女员工过来:
“小李,你去那边帮忙翻译一下提货单。”
“好的。彭世凛同志那你自己逛逛。”
小李想着杨科长曾经对他说:“彭世凛同志既然能把产品推销到香港,你说他的智商怎么差?”
所以小李很放心让彭世凛一个人逛这广交会展馆。
本章未完,点击下一页继续阅读。