首页 > 灵异恐怖 > 精致阅读者套装(全5册) > 爱的坟墓The Grave of Love

爱的坟墓The Grave of Love(2/2)

目录

I dug, beh the cypress shade,

What well ight see an elf’s grave;

And every pledgeearth I id,

That erst thy false affe gave,

I pressed the down the sod beh;

I pced one ossy stone above;

Ahe rose’s fadg wreath

Around the sepulcher of love.

Frail as thy love, the flowers were dead,

Ere yet the eveng sun was set:

But years shall see the cypress spread,

Iutable as y regret.

作品赏析

爱,人类永远的话题。诗人们也非常眷顾它,总是将其作为创作的主题。诗人将爱比作坟墓,但即使爱意味着死亡,诗人还是在爱的坟墓旁放满了玫瑰,这是对爱的忠贞,对爱的执著!面对不堪一击的爱,即使玫瑰凋谢,但夕阳依然夕照,松枝依然苍劲,就像诗人的爱一样,海枯石烂,至死不渝!

目录
返回顶部