爱的坟墓The Grave of Love(2/2)
I dug, beh the cypress shade,
What well ight see an elf’s grave;
And every pledgeearth I id,
That erst thy false affe gave,
I pressed the down the sod beh;
I pced one ossy stone above;
Ahe rose’s fadg wreath
Around the sepulcher of love.
Frail as thy love, the flowers were dead,
Ere yet the eveng sun was set:
But years shall see the cypress spread,
Iutable as y regret.
作品赏析
爱,人类永远的话题。诗人们也非常眷顾它,总是将其作为创作的主题。诗人将爱比作坟墓,但即使爱意味着死亡,诗人还是在爱的坟墓旁放满了玫瑰,这是对爱的忠贞,对爱的执著!面对不堪一击的爱,即使玫瑰凋谢,但夕阳依然夕照,松枝依然苍劲,就像诗人的爱一样,海枯石烂,至死不渝!