仙女对牧羊人的回答(2/2)
来同你生活,做你的爱人。
If all the world and love were young,
And truthevery shepherd’s tongue,
These pretty pleasures ightove
To live with thee ahy love.
Ti drives the flocks fro field to fold,
When rivers rage and rocks grow ld;
And Philol beeth dub;
The rest ps of cares to e.
The flowers do fade, and wanton fields
To wayward ter reg yields:
Ahoongue, a heart of gall,
Is fancy’s sprg, but sorrow’s fall.
Thy gowns, thy shoes, thy beds of roses,
Thy cap, thy kirtle, and thy posies
Soon break, soon wither, soon fotten,
In folly ripe,reason rotten.
Thy belt of straw and ivy buds,
Thy ral cps and aber studs
All theseno ansove
To e to thee ahy love.
But uld youth st, and love still breed,
Had joys no date, ne no need,
Then these delights y d ight ove
To live with thee ahy love.
作品赏析
牧羊人的恋歌纯朴而浪漫,让仙女也不免动心。然而,甜美的花儿终将凋零,就连美丽的长袍与新鞋、芳草青藤编织的腰束,还有那珊瑚与琥珀的饰品也无法让美丽的女子心动。因为这些对她都毫无意义,只有牧羊人那真诚的誓言与永恒的真心才能打动她的心。所有的华丽不过是过眼云烟,唯有真爱才是永恒。